Guerir De Toi
Излечиться от тебя
Guérir de toi
Излечиться от тебя...
Ce sera difficile je crois
Полагаю, это будет трудно,
Car si guérir est comme je pense
Ведь если избавление будет таким, как я себе представляю,
Ça fera mal et en silence
Оно будет наполнено болью и одиночеством.
Guérir c'est long
Исцеление так томительно...
Et même si après ça ira
И даже если после все встанет на круги своя,
Je saurai me guérir de toi
Я буду уметь исцеляться от тебя,
De nos drames de ces larmes
От наших драм, от этих слез,
De nos rires nos délires
От нашего смеха и наших безумств.
Guérir de toi
Излечиться о тебя
Et savoir sublimer l'amour
И уметь возвышать любовь.
Si on gagne
Если мы выигрываем,
On peut perdre un jour
То однажды можно также и проиграть,
Mais savoir qu'on guéris de ça
Но знать, что излечился от этого,
De toi
От тебя...
Guérir de toi
Излечиться о тебя
Superbement et à nouveau
Блестящее и заново.
Ce cœur abîmé a un peu trop
Это искалеченное сердце все в рубцах,
De cicatrice non cachées
Что не скроешь.
J'en guérirai
Я излечусь от этого,
Oui j'en guérirai
Да, излечусь,
Je le sais
Я это знаю!
Guérir de toi
Излечиться от тебя —
Préparer mon cœur au combat
Подготовить свое сердце к битве!
J'aimerai encore
Я снова полюблю,
Je me le jure
Я клянусь,
Une autre que toi j'en suis sûr
Другую, не тебя, я в этом уверен!
Tant de mots
Столько слов,
Tant de chaînes
Столько цепей.
Je suis le héros de ma peine
Я — герой своего страдания.
J'ai voulu te retrouver mais
Я хотел вновь обрести тебя,
Je suis tombé
Но проиграл...
Guérir de toi
Излечиться от тебя...
Ce sera difficile je crois
Полагаю, это будет трудно...