Темный режим

Ce Que J'ai Vu Ce Que Je Vois

Оригинал: Bruno Pelletier

То, что я увидел, то, что я вижу

Перевод: Никита Дружинин

[Jonathan:]

[Джонатан:]

Ce que j'ai vu ce que je vois

То, что я увидел, то, что я вижу —

Je me dois de l'ecrire

Я должен об этом написать,

Et de vous prevenir

И предупредить вас,

Le pire est avenir

Что худшее впереди.

[Renfield:]

[Ренфилд:]

Ce que j'ai vu ce que je vois

То, что я увидел, то, что я вижу

Ressemble a un naufrage

Похоже на кораблекрушение,

Un immense carnage

Ужасную резню

En voici les images

В образах.

[Mina:]

[Мина:]

Ce que j'ai vu ce que je vois

То, что я увидела, то, что я вижу —

Est un peuple orphelin

Осиротевший народ,

Qui cherche son chemin

Что ищет свою дорогу,

La tete entre les mains

Схватившись руками за голову.

[Lucy:]

[Люси:]

Ce que j'ai vu ce que je vois

То, что я увидела, то, что я вижу

Me remplit de chagrin

Наполняет меня печалью,

Partout des hommes ont faim

Особенно голодающие люди

Leur douleur est sans fin

И их бесконечная боль.

[Tous:]

[Все:]

Ce que j'ai vu ce que je vois

То, что я увидел, то, что я вижу,

Ce que j'entends autour de moi

То, что я слышу вокруг себя,

Me fait du mal a chaque pas

Причиняет мне боль с каждым шагом.

Tout n'est que signe du malheur

Это знак беды.

Ce que j'ai vu ce que je vois

То, что я увидел, то, что я вижу,

Ce que j'entends autour de moi

То, что я слышу вокруг себя,

Me fait du mal a chaque pas

Причиняет мне боль с каждым шагом.

Comment retrouver le bonheur

Как вновь обрести счастье?

Malheur — douleur — malheur — horreur

Несчастье — боль — несчастье — ужас...

[Lucy:]

[Люси:]

Ce que j'ai vu ce que je vois

То, что я увидела, то, что я вижу —

Qui donc en a pitie

Кто же испытывает жалость?

La douleur d'exister

Боль существования —

Comment la raconter

Как о ней рассказать?

[Van Helsing:]

[Ван Хельсинг:]

Ce que j'ai vu ce que je vois

То, что я увидел, то, что я вижу —

Est un grand bateau ivre

Огромный захмелевший корабль,

Qui brulent tous nos livres

Что сжигает все наши ливры,

Que Dieu nous en delivre

Которые Бог выплачивает нам.

[Renfield:]

[Ренфилд:]

Ce que j'ai vu ce que je vois

То, что я увидел, то, что я вижу —

Est un peuple orphelin

Осиротевший народ,

Qui cherche son chemin

Что ищет свою дорогу,

La tete entre les mains

Схватившись руками за голову.

[Van Helsing:]

[Ван Хельсинг:]

Ce que j'ai vu ce que je vois

То, что я увидел, то, что я вижу

Me remplit de chagrin

Наполняет меня печалью,

Partout des hommes ont faim

Особенно голодающие люди

Leur douleur est sans fin

И их бесконечная боль.

[Tous:]

[Все:]

Ce que j'ai vu ce que je vois

То, что я увидел, то, что я вижу,

Ce que j'entends autour de moi

То, что я слышу вокруг себя,

Me fait du mal a chaque pas

Причиняет мне боль с каждым шагом.

Tout n'est que signe du malheur

Это знак беды.

Ce que j'ai vu ce que je vois

То, что я увидел, то, что я вижу,

Ce que j'entends autour de moi

То, что я слышу вокруг себя,

Me fait du mal a chaque pas

Причиняет мне боль с каждым шагом.

Comment retrouver le bonheur

Как вновь обрести счастье?

Malheur — douleur — malheur — horreur

Несчастье — боль — несчастье — ужас...

Ce que j'ai vu ce que je vois

То, что я увидел, то, что я вижу.

[Jonathan:]

[Джонатан:]

Est un arc-en-ciel sans le bleu

Радуга без небес.

[Tous:]

[Все:]

Ce que j'ai vu ce que je vois

То, что я увидел, то, что я вижу.

[Renfield:]

[Ренфилд:]

En train de nous crever les yeux

Мы скоро ослепнем.

[Tous:]

[Все:]

Ce que j'ai vu ce que je vois

То, что я увидел, то, что я вижу.

[Mina:]

[Мина:]

Oh comment retrouver la foi

О, как вновь обрести веру?!

[Tous:]

[Все:]

Ce que j'ai vu ce que je vois

То, что я увидел, то, что я вижу.

[Van Helsing:]

[Ван Хельсинг:]

De dire il etait une fois

Сказать, что когда-то..

[Tous:]

[Все:]

Ce que j'ai vu ce que je vois

То, что я увидел, то, что я вижу.

[Lucy:]

[Люси:]

La Terre peuplee de gens heureux

Земля была населена счастливыми людьми.

[Tous:]

[Все:]

Ce que j'ai vu ce que je vois

То, что я увидел, то, что я вижу,

Ce que j'entends autour de moi

То, что я слышу вокруг себя,

Me fait du mal a chaque pas

Причиняет мне боль с каждым шагом.

Tout n'est que signe du malheur

Это знак беды.

Ce que j'ai vu ce que je vois

То, что я увидел, то, что я вижу,

Ce que j'entends autour de moi

То, что я слышу вокруг себя,

Me fait du mal a chaque pas

Причиняет мне боль с каждым шагом.

Comment retrouver le bonheur

Как вновь обрести счастье?

Tout n'est que signe du malheur

Все это знак беды.

Comment retrouver le bonheur

Как вновь обрести счастье?

Видео