Die Zeit Heilt Alle Wunden
Время лечит все раны
Gib mir den Mut zurück,
Верни мне смелость,
Die Kraft, dass ich gehen kann.
Силу, чтобы я смог уйти.
Gebranntes Kind scheut das Feuer,
Обжегшийся ребенок боится огня,
Doch wenn nicht jetzt, wann dann.
Но если не сейчас, то когда?
Werf den alten Mantel in den Staub,
Я бросаю старое пальто на пол,
Die alten Zeiten sind längst vorbei
Былые времена давно прошли,
Und ich atme den Frischen Wind,
И я вдыхаю свежий ветер,
Er bläst mir die Lunge frei.
Он прочищает мои легкие.
Denn die Zeit heilt alle Wunden
Ведь время лечит все раны
Und nach der Ebbe kommt die Flut,
И после отлива приходит прилив.
Hab was ich suchte nicht gefunden,
Я не нашел то, что искал,
Doch in der Asche ist noch Glut.
Но в пепле еще есть жар.
Du nimmst mich wie ich bin,
Ты принимаешь меня таким, какой я есть,
Handelst gegen den Verstand,
Действуешь вопреки здравому смыслу,
Verbannst jeden Zweifel in mir,
Избавляешь меня от всех сомнений,
Hältst mein Herz in deiner Hand.
Держишь в своих руках мое сердце.
Du hast mein steuerloses Schiff
Мой корабль без штурвала
Wieder auf Kurs gebracht.
Ты снова вернула на курс.
Denn die Zeit heilt alle Wunden...
Ведь время лечит все раны...