Dein Zweites Gesicht
Твое второе лицо
Was Du auch tust
Что бы ты ни делал,
Wo Du auch bist
Где бы ты ни был,
Es ist in der Nähe
Оно поблизости,
Weisst nicht was es ist
Ты не знаешь, что это.
Wie ein Buch mit sieben Siegeln
Как книга с семью печатями,
Das man niemals lesen kann
Которую невозможно прочесть,
Wie ein Rätsel ohne Lösung
Как загадка без ответа,
Wie ein auferlegter Bann
Как наложенное заклятье.
Dein zweites Gesicht
Твое второе лицо,
Dein zweites Ich
Твое второе "я".
Wenn es nach Dir sucht
Если оно ищет тебя,
Entkommst Du ihm nicht
Тебе не убежать.
Dein zweites Gesicht
Твое второе лицо,
Dein zweites Ich
Твое второе "я",
Mal düster, mal fremd
Отчасти угрюмое, отчасти чужое,
Mal strahlendes Licht
Отчасти — сияющий свет.
Es zerrt an den Nerven
Оно действует на нервы,
Es raubt den Verstand
Лишает рассудка.
Kannst ihm nicht entfliehen
Ты не можешь убежать от него,
Wie dem Schatten an der Wand
Оно как тень на стене.
Wie ein Buch mit sieben Siegeln...
Как книга с семью печатями...
Dein zweites Gesicht ...
Твое второе лицо...