Темный режим

Prellbock

Оригинал: Megaherz

Козел отпущения

Перевод: Никита Дружинин

Mittelsmann und Streiteschlichter

Посредник и примиритель,

An deiner Seite, loyaler Richter

На твоей стороне, лояльный судья,

Zauber lächeln in alle Gesichter

Улыбаюсь всем чарующей улыбкой.

Ich bin der Mittelsmann und Streiteschlichter

Я — посредник и примиритель,

Ich zauber Lächeln in alle Gesichter

Я улыбаюсь всем,

Ein Kamerad, auf den man zählt

Товарищ, на которого рассчитывают,

Ein Diplomat, der kluge Worte wählt

Дипломат, выбирающий умные слова.

Der Helfer in der Not und edler Ritter

Помощник в беде и благородный рыцарь,

Teil meinen Mantel, bin der gute Samariter

Делюсь своим пальто, я — добрый самаритянин.

Ich bin der Bock, der nie entgleisen lässt

Я — козел, который всегда тактичен.

Ich prell zurück, dass es nicht verletzt

Я смягчаю удары, чтобы не было больно.

Ich bin der Prellbock, der dich auffängt

Я — козел отпущения, который подхватывает тебя,

Prellbock, der dich bremst und lenkt

Козел, который тормозит тебя и направляет.

Ich prell mit Kraft zurück

Я смягчаю удары,

Ich bin der Puffer für jedes Unglück

Я — амортизатор любого несчастья,

Prellbock

Козел отпущения.

Ich bin der Mittelsmann und Streiteschlichter

Я — посредник и миротворец,

An deiner Seite ein loyaler Richter

На твоей стороне, лояльный судья,

Der Kummerkasten, mit dem man spricht

Ящик жалоб, с которым говорят,

Der Wogenglätter, der für jeden die Lanze bricht

Миротворец, который вступится за всех.

Ich wache über all eure Sorgen

Я забочусь обо всех ваших хлопотах,

Ein guter Hirte, mir bleibt nichts verborgen

Я добрый пастырь, мне известно все.

Ich bringe Schwung in jeden Laden

Благодаря мне дела спорятся,

Wende ab allen bösen Schaden

Я предотвращаю все беды.

Mittelsmann und Streiteschlichter

Посредник и примиритель

Zieht vom Leder, zaubert nicht mehr

Делает выпады, больше не колдует.

Doch wofür sind schon Freunde da?

Зачем же существуют друзья?

Zum Zuhören etwa, ist schon klar

Чтобы слушать, это понятно.

Ich kann's nicht mehr hören, mir steht's bis zum Hals

Я больше не могу слушать, я сыт по горло.

Kurz und knapp: Jetzt knallt's

Коротко и ясно: меня достало!

Ich bin der Prellbock, der nicht mehr kann

Я — козел отпущения, который больше не может,

Kein Prellbock mehr, lieber Egoman

Козла отпущения больше нет, дорогой эгоист.

Ich bin jetzt nur noch für mich da

Теперь я забочусь только о себе,

Mir selbst ein Freund, der ist so rar

Я сам себе друг, который встречается редко.

Ich bin der Bock, der jede nach dem Akt verlässt

Я — козел, который бросает всех после того, как дело сделано,

Der die Zeche prellt und dich gern verletzt

Который не платит по счетам и с удовольствием причиняет тебе боль,

Der geile Bock, der jetzt entgleist

Похотливый козел, который теперь стал бестактным

Und auf all eure kleinen Probleme scheißt

И которому плевать на все ваши мелкие проблемы.

Видео