Warum
Почему
Warum? Warum?
Почему? Почему?
Ich bin die Summe deiner Sehnsucht, die in dir reift
Я — результат желания, зреющего в тебе,
Die Wurzel allen Übels, die nach dir greift
Корень всего зла, что тянется к тебе,
Ein Wunsch, ein Traum, eine blinde Projektion
Желание, мечта, слепая проекция
Für mit Taubheit geschlagene ein schriller Ton
Для резкого звука, произведенного без слуха.
Ich bin was immer du willst, was du verlangst
Я — все, чего ты хочешь, чего ты желаешь,
Die Quelle an der du Selbstwert tankst
Источник, из которого ты черпаешь уверенность в себе,
Doch ernähre mich von deinem Leiden
Но подкармливай меня своим страданием
Und deiner Angst
И своим страхом.
Warum hab ich dir jemals geglaubt
Почему я поверила тебе?
Warum hab ich dir je vertraut
Почему я доверилась тебе?
Warum hast du mein Herz geraubt
Почему ты похитил мое сердце?
Weil ich dich glauben ließ, dass ich anders bin
Потому что я заставил тебя поверить, что я другой,
Und meine Liebe zu dir, mein einziger Sinn
А моя любовь к тебе, мой единственный смысл –
Eine Lüge, ein Trugbild, eine Illusion
Ложь, обман, иллюзия
Für ewige Träumer, ein Lügenbaron
Для вечных мечтаний, барон лжи.
Ich hab mich jahrelang von dir ernährt
Я годами кормился тобой,
Lebensenergie mit Genuss verzehrt
С удовольствием поглощал жизненную энергию,
Doch jetzt lass ich dich fallen
Но теперь я отпускаю тебя в свободный полет,
Ganz unbeschwert
Совершенно беззаботный.
Warum hab ich dir jemals geglaubt
Почему я поверила тебе?
Warum hab ich dich nie durchschaut
Почему я так и не раскусила тебя?
Warum hast du mein Herz geraubt
Почему ты похитил мое сердце?
Warum hast du mein Herz geraubt
Почему ты похитил мое сердце?