Темный режим

Einsamkeit

Оригинал: L'Ame Immortelle

Одиночество

Перевод: Никита Дружинин

Sie legt sich wie ein zartes Band

Оно мягкой лентой

Sanft um meine Kehle

Нежно обвивает мне горло,

Vernebelt schleichend den Verstand

Медленно затуманивает разум

Und zerfrisst die Seele

И пожирает душу.

Sie legt sich wie ein schwarzer Stein

Оно, как черный камень, ложится

Schwer auf deine Brust

Тяжестью тебе на грудь,

Die Atemluft dringt nicht mehr ein

Воздух больше не поступает,

Wie alle Lebenslust

Как и вся жизнерадостность.

Sie raubt schleichend jede Kraft

Оно медленно крадет силы

Für einen neuen Tag

На новый день,

Pflanzt düstere Gedanken

Сажает мрачные мысли,

Wie nur sie es vermag

Как может только оно.

Sitzt einem Nachtmahr gleich

Как кошмар, оно давит

Schwer auf deiner Brust

Тяжестью тебе на грудь,

Flüstert dir von Leiden

Шепчет тебе о страдании,

Trauer und Verlust

Печали и потери.

Einsamkeit — Der Winter einer Seele

Одиночество — зима души,

Des Herzens dunkle Nacht

Темная ночь сердца,

Einsamkeit — Das Messer an der Kehle

Одиночество — нож у горла,

Ein Alptraum aus dem man nie erwacht

Кошмар, от которого никогда не проснуться.

Sie zerreißt, zerfetzt mich

Оно разрывает, раздирает,

Zieht mich tief in ihren Bann

Глубоко пленяет меня,

Zündet längst erloschene Feuer

Снова разжигает давно погасший огонь

In meiner Seele wieder an

В моей душе.

Und wenn der letzte Traum

И когда последняя мечта

Zu Asche ist verbrannt

Сожжена дотла,

Ragt dort ein Kreuz gen Himmel

Из земли тянется к небу крест

Wo einst ein Krieger stand

Там, где когда-то стоял воин.

Einsamkeit — Der Winter einer Seele...

Одиночество — зима души...

Видео