Sehnsucht
Тоска
Der sensible Mensch leidet nicht aus diesem oder jenem Grunde,
Чувствительный человек страдает не по той или иной причине,
sondern ganz allein, weil nichts auf dieser Welt seine Sehnsucht stillen kann.
Но сам по себе, ведь ничто в этом мире не может утолить его тоску.
Keine fremden Kontinente
Ни чужие континенты,
Keine stille Reflektion
Ни тихая рефлексия
Lindert diese Sehnsucht
Не облегчат эту тоску
Oder ändert ihren Ton
И не изменят ее звучание.
Keine lodernden Flammen
Ни пылающее пламя,
Und kein Palast aus Schnee
Ни снежный дворец
Zähmen diesen Abgrund
Не укротят эту пропасть,
An dem ich täglich steh
У которой я стою каждый день.
In mir schlägt ein Herz aus Glas
Во мне бьется стеклянное сердце,
Denn es war der Götter Willen
Ведь такова была божья воля,
So vermag nun nichts und niemand
И теперь ничто и никто не может
Seine Sehnsucht zu stillen
Утолить его тоску,
Denn es war der Götter Willen
Ведь такова была божья воля.
Keine lauten Schreie
Ни громкие крики,
Keine stille Poesie
Ни тихая поэзия
Zwingen das Verlangen
Не заставят желание
Nur ein wenig in die Knie
Опуститься на колени.
Nicht der höchste Gipfel
Ни высочайшая вершина,
Nicht der tiefste See
Ни глубочайшее море
Sind bedrohlich wie der Abgrund
Не так страшны, как пропасть,
An dem ich täglich steh
У которой я стою каждый день.
In mir schlägt ein Herz aus Glas...
Во мне бьется стеклянное сердце...
Unersättlich, unerbittlich
Ненасытное, безжалостное
Verlangt das Herz nach mehr
Сердце требует большего,
Unerreichbar, undurchdringlich
Непостижимое, непроницаемое
Und unendlich schwer
И бесконечно тяжелое.
Unergründlich, ungestüm
Загадочное, неистовое,
Wie das weiter Meer
Как широкое море,
Ungeheuer, unermesslich
Ужасное, необъятное,
Unerträglich schwer
Невыносимо тяжелое.
In mir schlägt ein Herz aus Glas...
Во мне бьется стеклянное сердце...