Темный режим

Durch Fremde Hand

Оригинал: L'Ame Immortelle

От чужой руки

Перевод: Вика Пушкина

Wenn die Nacht hereinbricht

Когда наступит ночь,

Denk' ich nicht mehr an den Tag

Я больше не буду вспоминать о дне,

An das Heute, an das Morgen

О сегодня, о завтра,

Was das Leben bringen mag

О том, что может принести жизнь.

Wenn die Nacht mich einnimmt

Когда ночь захватит меня,

Steckt sie mein Herz in Brand

Она разожжет пожар в моем сердце,

Und so verenden die Gefühle

И так умрут чувства

Durch fremde Hand

От чужой руки.

Alles ist zerrissen

Все разорвано,

Alles was uns je verband

Все, что когда-либо связывало нас.

Du wurdest mir entrissen

Тебя отнимет у меня

Durch fremde Hand

Чужая рука.

Als Du mich verlassen hast

Когда ты оставил меня,

Da ging mein Herz mit Dir

Мое сердце ушло вместе с тобой,

Jeden Sinn in meinem Leben

Весь смысл моей жизни,

All die Träume nahm man mir

Все мои мечты у меня отняли.

Du hast mich ausgebrannt, vernichtet

Ты сжег меня, уничтожил,

Ich erkenn' mich selbst nicht mehr

Я больше не узнаю себя.

Hab' ich noch eine Seele

Во мне еще есть душа

Oder bin ich leer?

Или я пуста?

Wenn die Nacht mich einnimmt...

Когда ночь захватит меня...

Alles ist zerrissen...

Все разорвано...

Видео