Темный режим

Ungewissheit

Оригинал: L'Ame Immortelle

Неизвестность

Перевод: Вика Пушкина

Ich sehe hinaus aus dem Fenster

Я смотрю в окно,

Riskiere einen Blick hinein

Решаюсь заглянуть

In meine Seele

В свою душу,

Wo sich der Schmerz verbirgt

Где скрывается боль.

Die Ungewissheit

Неизвестность,

Die mich schon seit langem lähmt

Уже давно парализующая меня,

Ein Dickicht aus Sehnsucht und Verzweiflung

Дебри тоски и отчаяния,

Lust und Schmerz

Радости и боли.

Die Sehnsucht nach dem Kuss

Тоска по поцелую,

In Ungewissheit

В неизвестности,

Ob es nun mein Wille ist

Моя ли это воля,

Dass er bitter oder süßlich schmeckt

Будет ли он горьким или сладким.

Gedankensplitter hageln

Осколки мыслей сыпятся

Auf meine nackte Haut

На мою голую кожу.

Für und Wider

За и против,

Null und Nichtig

Ничтожество и ничтожный,

Verstand oder Gefühl?

Разум или чувство?

Wer ist nun der Judas, der mir seine Lippen anbietet?

Кто теперь станет Иудой, предложившим мне свои губы?

Die Ungewissheit

Неизвестно,

Wem das tote Herz denn folgen soll

За кем должно последовать мертвое сердце.

Видео