Темный режим

Testimonium

Оригинал: Lacrimosa

Свидетельство

Перевод: Вика Пушкина

Nicht geb' ich ab mein Dasein

Я не отдаю свою жизнь,

Wie ein Sterbender im Fleisch

Как умирающий во плоти,

Nicht bleibt zurück die Trauer

Не остаётся скорбь –

Ein Opfer, dem jetzt der Verlust anklebt

Жертва, к которой пристаёт утрата.

Ich bin der Zeuge meiner Sterblichkeit

Я — свидетель своей бренности,

Der Zeuge meines eigenes Todes

Свидетель своей собственной смерти.

Hier bin ich und schaue mir nur zu

Вот я, и я смотрю на себя,

Der Tod verteilt sich über mich

Смерть расползается надо мной.

Testis est mihi mortem

Свидетель собственной смерти

Als wahrer echter Zeuge meines eignen Todes

Как истинный свидетель собственной смерти

Erlebe ich das Sterben, hier am eigenen Leib

Я переживаю смерть у собственного тела.

Oh, als wahrer echter Zeuge meines eignen Todes

О, как истинный свидетель собственной смерти,

Oh, erlebe ich das Sterben hier und jetzt, in mir

О, я переживаю смерть здесь и сейчас, в себе.

Nicht endet meine Strasse dort am Tor,

Моя дорога не заканчивается у врат,

Das zu durchschreiten dem Leib verwehrt ist

Через которые запрещено проходить телу.

Noch gibt der Leib mich endlich frei,

Оно наконец-то отпускает меня,

Mich frei, mich frei

Отпускает меня, отпускает меня.

Gefangen hier in mir,

Я был в плену в собственном теле,

Wo der Tod mich nicht empfängt

Где смерть не принимает меня.

Keine Ruhe, kein Zurück

Ни покоя, ни пути назад

Keinen Trost und keine Trauer

Ни утешения, ни скорби

Testis est mihi mortem

Свидетель собственной смерти

Als wahrer echter Zeuge meines eignen Todes

Как истинный свидетель собственной смерти

Erlebe ich das Sterben, hier am eigenen Leib

Я переживаю смерть у собственного тела.

Als wahrer echter Zeuge meines eignen Todes

О, как истинный свидетель собственной смерти,

Oh, erlebe ich das Sterben, hier am eigenen Leib

О, я переживаю смерть у собственного тела.

Testis est mihi mortem

Свидетель собственной смерти

Видео