Der Tote Winkel
Мертвая зона
Ich war im toten Winkel
Я был в мертвой зоне.
In dieser — meiner Tragodie
В этой – моей трагедии
Waorte reichen nicht aus
Слов недостаточно,
Dieses Ungluck zu beschreiben
Чтобы описать эти страдания.
Ich reiche nicht aus...
Мне недостаточно…
Verschweisste Gedanken
Мысли запечатаны,
Im Winkel gefangen
Поглощены мертвой зоной.
Der Standort bestimmt ihn
Обусловлены местом,
Der Blick definiert ihn
Определены взглядом.
Hilf mir — Hilf mir aus dem toten Winkel
Помоги мне – помоги мне выйти из мертвой зоны,
Reiss mich — Reiss mich aus dem toten Winkel
Толкни меня – вытолкни меня из мертвой зоны.
Fuhl mich — Fuhl die Haut die keiner beruhrt hat
Почувствуй меня – почувствуй кожу, которую никто не трогал.
Neig Dein Ohr — Und hore was noch keiner gehort hat
Прислушайся – прислушайся к тому, что никто никогда не слышал прежде.
Ich war der tote Winkel
Я был мертвой зоной,
War strategisch platziert
Был стратегически размещен.
Ich war geschehen
Я погиб
Und sah mich selbst als ungeschehen
И увидел себя, как пропавшего.
Ich fuhlte mich verspurt
Я почувствовал себя эмоциональным.
Verchweisste Gedanken
Мысли запечатаны,
Im Winkel gefangen
Поглощены мертвой зоной.
Der Standort bestimmt ihn
Обусловлены местом,
Der Blick definiert ihn
Определены взглядом.
Hilf mir — Hilf mir aus dem toten Winkel
Помоги мне – помоги мне выйти из мертвой зоны,
Reiss mich — Reiss mich aus dem toten Winkel
Толкни меня – вытолкни меня из мертвой зоны.
Fuhl mich — Fuhl die Haut die keiner beruhrt hat
Почувствуй меня – почувствуй кожу, которую никто не трогал.
Neig Dein Ohr — Und hore was noch keiner gehort hat
Прислушайся – прислушайся к тому, что никто никогда не слышал прежде.
Ich war der tote Winkel
Я был мертвой зоной,
Seit jeher — der tote Winkel
Всегда был мертвой зоной.
Nicht sichtbar — aber vermeidbar
Невидимым – но избегаемым,
Unsichtbar — aber vermeidbar
Видимым – но избегаемым…