Темный режим

Fassade - 3. Satz

Оригинал: Lacrimosa

Фасад - Часть 3.

Перевод: Олег Крутиков

Vielleicht bin ich nur ein Mensch

Возможно, я всего лишь человек.

Und vielleicht bin ich auch nur ein Argument

Возможно, я всего лишь аргумент.

Vielleicht bin ich letztlich einer dieser Fragen

Наверное, в конце концов, я тот самый вопрос,

Deren Antwort sich die Blösse gibt ein fragend Mensch zu sein

Ответ на который показывает слабости вопрошающего.

Und so kann man mich verneinen

Таким образом, можете меня отрицать.

Und so kann man mich auch tatenlos benennen

Итак, можете называть меня бездельником.

Einheit — war Stärke — war Gleichschritt

Единство — было силой — шествием нога в ногу,

War Macht über euch selbst

Было властью над вами,

Euch selbst — euch selbst

Над вами самими — вами самими.

Und so bin ich unbefangen

Я был беспристрастным,

Nicht verlogen — nicht bestochen und nicht blinder Macht verkauft

Не лгал — не подкупал и не продавался слепой власти.

Nein — ich bebe vor Verlangen echte Worte zu empfangen

Нет — меня бросает в дрожь желание услышать честные слова

In Wahrhaftigkeit einander zu begegnen

И уличить друг друга в искренности.

Warum Fassade?

Почему же фасад?

Musst du wirklich wissen was ich fühle?

Должен ли ты действительно знать о моих чувствах?

Musst du wirklich wissen wie ich bin?

Должен ли ты действительно знать кто я такой?

Bei allem was mich umtreibt — wie ich lebe — mich bewege

Всё, что указывает — как мне жить — всё, что движет мной,

Bei allem was ich gestern — hier und heute vor dich bringe

Всё это я преподнёс тебе сейчас, сегодня и вчера.

Gibt es wirklich so viel Egoismus in der Welt?

Неужели в мире так много эгоизма?

Gibt es wirklich so viel Selbstsucht

Неужели в мире так много себялюбия,

Dass die Liebe nicht mehr zählt?

Что любовь потеряла всякий смысл?

Reicht es nicht dass jeder sich der nächste ist und nicht versteht

Неужели непонятно, что каждому своя рубашка ближе к телу,

Dass die Mauern des Alleinseins die des Egoismus sind?

И что стены эгоизма порождают стены одиночества?

Kann ich vergeben

Могу ли я простить,

Kann ich dir jetzt vergeben sag mir

Скажи, могу ли я простить тебя теперь?

Sag an — was du von mir willst

Говори, чего тебе надо от меня.

Musst du wirklich fragen was ich fühle?

Должен ли ты действительно знать о моих чувствах?

Musst du wirklich fragen wer ich bin?

Должен ли ты действительно знать кто я такой?

Bei allem was mich umtreibt — wie ich lebe — mich bewege

Всё, что указывает — как мне жить — всё, что движет мной,

Bei allem was ich gestern — hier und heute — vor dich bringe

Всё это я преподнёс тебе сейчас, сегодня и вчера.

Kann ich vergeben

Могу ли я простить,

Kann ich dir jetzt vergebn sag mir

Скажи, могу ли я простить тебя теперь?

Ganz allein — ich will alleine sein

Совсем один — я хочу остаться совершенно одиноким.

Ich will nichts hören — will nichts sehen

Не хочу ничего слышать — не хочу ничего видеть.

Will alleine mit dir sein

Я хочу быть наедине с собой.

Ganz allein –

Совсем один —

Ich will nur alleine sein!

Я хочу быть совсем один!

Ganz allein –

Совсем один —

Bitte nur in Ruhe lasst mich sein!

Пожалуйста, оставь меня в покое!

Видео