Fassade - 3. Satz
Фасад - Часть 3.
Vielleicht bin ich nur ein Mensch
Возможно, я всего лишь человек.
Und vielleicht bin ich auch nur ein Argument
Возможно, я всего лишь аргумент.
Vielleicht bin ich letztlich einer dieser Fragen
Наверное, в конце концов, я тот самый вопрос,
Deren Antwort sich die Blösse gibt ein fragend Mensch zu sein
Ответ на который показывает слабости вопрошающего.
Und so kann man mich verneinen
Таким образом, можете меня отрицать.
Und so kann man mich auch tatenlos benennen
Итак, можете называть меня бездельником.
Einheit — war Stärke — war Gleichschritt
Единство — было силой — шествием нога в ногу,
War Macht über euch selbst
Было властью над вами,
Euch selbst — euch selbst
Над вами самими — вами самими.
Und so bin ich unbefangen
Я был беспристрастным,
Nicht verlogen — nicht bestochen und nicht blinder Macht verkauft
Не лгал — не подкупал и не продавался слепой власти.
Nein — ich bebe vor Verlangen echte Worte zu empfangen
Нет — меня бросает в дрожь желание услышать честные слова
In Wahrhaftigkeit einander zu begegnen
И уличить друг друга в искренности.
Warum Fassade?
Почему же фасад?
Musst du wirklich wissen was ich fühle?
Должен ли ты действительно знать о моих чувствах?
Musst du wirklich wissen wie ich bin?
Должен ли ты действительно знать кто я такой?
Bei allem was mich umtreibt — wie ich lebe — mich bewege
Всё, что указывает — как мне жить — всё, что движет мной,
Bei allem was ich gestern — hier und heute vor dich bringe
Всё это я преподнёс тебе сейчас, сегодня и вчера.
Gibt es wirklich so viel Egoismus in der Welt?
Неужели в мире так много эгоизма?
Gibt es wirklich so viel Selbstsucht
Неужели в мире так много себялюбия,
Dass die Liebe nicht mehr zählt?
Что любовь потеряла всякий смысл?
Reicht es nicht dass jeder sich der nächste ist und nicht versteht
Неужели непонятно, что каждому своя рубашка ближе к телу,
Dass die Mauern des Alleinseins die des Egoismus sind?
И что стены эгоизма порождают стены одиночества?
Kann ich vergeben
Могу ли я простить,
Kann ich dir jetzt vergeben sag mir
Скажи, могу ли я простить тебя теперь?
Sag an — was du von mir willst
Говори, чего тебе надо от меня.
Musst du wirklich fragen was ich fühle?
Должен ли ты действительно знать о моих чувствах?
Musst du wirklich fragen wer ich bin?
Должен ли ты действительно знать кто я такой?
Bei allem was mich umtreibt — wie ich lebe — mich bewege
Всё, что указывает — как мне жить — всё, что движет мной,
Bei allem was ich gestern — hier und heute — vor dich bringe
Всё это я преподнёс тебе сейчас, сегодня и вчера.
Kann ich vergeben
Могу ли я простить,
Kann ich dir jetzt vergebn sag mir
Скажи, могу ли я простить тебя теперь?
Ganz allein — ich will alleine sein
Совсем один — я хочу остаться совершенно одиноким.
Ich will nichts hören — will nichts sehen
Не хочу ничего слышать — не хочу ничего видеть.
Will alleine mit dir sein
Я хочу быть наедине с собой.
Ganz allein –
Совсем один —
Ich will nur alleine sein!
Я хочу быть совсем один!
Ganz allein –
Совсем один —
Bitte nur in Ruhe lasst mich sein!
Пожалуйста, оставь меня в покое!