Темный режим

Flamme im Wind

Оригинал: Lacrimosa

Пламя на ветру

Перевод: Никита Дружинин

Ein schwaches Kerzenlicht

Слабое мерцание свечи

Draussen vor der Türe

За дверью.

Im Kampf um Glanz und Wärme

Борясь с глянцем и теплом

Mein kleines Lebenslicht – eine Flamme im Wind

Моя маленькая жизнь – лишь пламя на ветру.

Mein lachendes Gesicht erscheint im Spiegel

Моё смеющееся лицо появляется в зеркале.

Ein Atemzug vergeht

Один лишь вздох –

Dann versinkt es in der Dunkelheit

И оно тонет во мраке.

Lautlos – stumm

Бесшумно – безмолвная

Figuren im Winter

Фигура стоит посреди зимы.

Ich lecke meine Seele wund

Я зализываю свои душевные раны,

Ein Ruf erhellt die Nacht

Крик озаряет ночь.

In Hoffnung gehüllte Erwartung

Закутанное в надежду ожидание,

Doch mit der Stille folgt die Einsamkeit

Но с тишиной приходит лишь одиночество.

Ernüchterung bis hin zur Resignation

Разочарование до безропотного смирения

Statische Monotonie

Со статичной монотонностью,

Ein zweiter Ruf bleibt aus

И второго зова не последовало…

Diese Kerze im Schnee

Эта свеча на снегу

Zu schwach um sich selbst zu erhalten

Слишком слабо светит вокруг.

Meine Gestalt wird Teil der Nacht

Мой облик становится частью ночи.

Der Atem verschleiert das Spiegelbild

Дыхание покрывает вуалью отражение,

Im Nebel erscheint die Silouette

Из тумана появляется силуэт.

Wie damals – es kehrt wieder

И снова, как тогда – он оборачивается,

Ich entblösse meinen Körper

И я обнажаю своё тело.

Fremde Augen brennen Wunden in meine Haut

Чужие взгляды выжигают раны на моей коже,

Ich spüre meine Sehnsucht wachsen

Я чувствую растущую в себе тоску.

Im Sturm sich meine Hoffnung mehren

И в буре моя надежда воскресает,

Doch das ist alles was geschieht

Всё же это свершилось...

Der Schnee tanzt um die Flamme

Вокруг пламени танцует снег,

Ihr Glanz ist trübe

Твой блеск всё более тускнеет,

Sie birgt keine Wärme mehr in sich

Он больше не хранит тепло в себе,

Mein Körper vom Eis besiegt

Моё тело леденеет,

Mein Licht haucht aus

Мой свет потушен.

Der Traum wird nicht enden

Сон никогда не прервётся,

Die Sehnsucht niemals sterben

Тоска никогда не умрёт,

Nochimmer gibt es ein Warten

Пока ещё живо ожидание.

Der Körper liegt regungslos im Schnee

Тело лежит неподвижно на снегу.

Er harrt der Sonne

Оно ждёт солнца,

Die Hände sind geöffnet

Руки раскинуты,

Das Lächeln im Gesicht wird nie verwehrt

Улыбка никогда не исчезнет.

Видео