Темный режим

Die Strasse der Zeit

Оригинал: Lacrimosa

Улица Времени

Перевод: Олег Крутиков

Und was ich sah war Menschlichkeit...

И то, что я видел — было человеческой слабостью,

Und was ich sah war Dummheit

И то, что я видел — было глупостью,

Menschlicher Neigung entsprechend

Свойственная человеку склонность

Tierisches Verhalten

К животному поведению.

Den ganzen Tag habe ich gewartet

Я ждал весь день,

Und sah die Menschen nur an mir vorüber ziehen

И видел только то, как люди медленно тянутся мимо меня.

Nun ist es Abend und die Strasse leer

Теперь наступил вечер, и улица пуста.

Ich bin müde — wohin soll ich noch gehen?

Я так устал — куда мне ещё нужно идти?

Auf der Strasse der Zeit...

По улице времени…

Alleine schon seit Stunden

И вот уже несколько часов

Bin ich nun schon unterwegs

Я один в дороге.

Mein weg führt mich nach gestern

Мой путь ведёт меня прочь в завтрашний день

Auf der Strasse der Zeit

По улице времени.

Hier und da sah ich die Menschen

И тут и там я смотрел вниз на людей,

Flach danieder — stumm vor Angst

Онемевших от страха,

Von ihren Brüdern überrannt

Сбитых своими же братьями

Und rücksichtslos zertreten

И беспощадно растоптанных.

Ich sah die Menschen

Я видел людей

Tief beschämt

Глубоко униженных,

Verraten und enttäuscht

Преданных и разочарованных.

Und schon früh in ihrem Leben

И преждевременно

Im Todeskampf sich wiegend

Бьющихся в предсмертной агонии.

Besiegt oder als Sieger

Побеждённые или победители,

Gestärkt oder zerstärt

Сильные или сломленные,

Am Ende bleibt nur Hass

В итоге только ненависть осталась,

Und so gehen sie zu Boden

И вот так они падают на землю.

Ich sah die Ruhmessäulen grosser Menschen

Я видел колонны, прославляющие великих людей,

Ich hörte selbst noch ihre Worte

Я сам слышал их слова.

Und war gerührt und tief bewegt

Они глубоко тронули меня,

Doch zuvor sah ich ihr Ende

До тех пор, пока не увидел конца

Und auch das ihrer Visionen

Их видений.

Ich durchwanderte die Kriege

Я прошёл не одну войну,

Sah die Angst und das Verderben

Я видел страх и смерть.

Und ganz gleich ob Krieg — ob Frieden

И не имеет значения, война ли это или мир,

Egoismus — blinder Hass

Эгоизм — слепая ненависть,

War doch immer hier zu gegen

Всегда был здесь.

Und ich lief weiter durch die Nacht

И я бежал дальше сквозь ночь,

Und sah nur mehr noch mehr Tränen

И я видел всё больше слёз,

Und noch weiter lief ich fort

И я убегал всё дальше,

Und was ich sah war Dummheit

И видел только глупость,

Menschlicher Neigung entsprechend

Свойственную человеку склонность

Tierisches Verhalten

К животному поведению.

Und als der Morgen sich erhob

И как только наступило утро,

Und die Nacht der Sonne wich

И ночь уступила дорогу солнцу,

Zeigte sich mir jung und wild

Мне, молодому и буйному, почудились

Die grosse Zeit der Griechen

Великие времена древних греков.

Und die Hoffnung dieser Menschen

И надежда этих людей,

Ihr Mut und ihre Kraft

Их мужество и сила

Erfüllte mich auf meinem Weg

Направили меня на свой путь,

Zum ersten mal mit Freude

Впервые наполнили счастьем,

Und erschöpft von allen Zeiten

И я, испитый до дна временами,

Legte ich mich nieder

Прилёг отдохнуть

Vor den Mauern von Athen

У афинских стен.

Und während ich die Augen schließe

И стоит мне закрыть глаза,

Sehe ich das junge Volk

Как я вижу молодой народ,

Sich voller Hoffnung und voll Stolz

Исполненный надеждой и гордостью,

Im angesicht der Sonne mehrem

До сих пор находящийся в лучах солнца.

Видео