Темный режим

Die Taube

Оригинал: Lacrimosa

Голубка

Перевод: Никита Дружинин

Deinen Vater hast Du nie gekannt

Ты никогда не знал своего отца,

Deine Mutter war wie eine Taube

А твоя мать была подобно голубке.

Sie flog von Ast zu Ast — gleich Noahs Späherin

Она порхала с ветки на ветку — словно вестница Ноя,

In Mitten der Fluten menschlichen Treibens

Среди потопа людской суеты,

Immer auf der Suche nach sicherem Land

В постоянных поисках твёрдой земли.

Halt mich — halt mich — halt mich ach so fest!

Держи меня — держи меня — держи меня, ох, крепче!

So wurden Fremde zu Feinden

Друзья стали врагами,

Wie sie sich streckten nach der Taube

Захотели голубку погубить,

Und die Taube liess sich fangen

Хотели голубку изловить.

Halt mich — halt mich — halt mich ach so fest!

Держи меня — держи меня — держи меня, ох, крепче!

Mit dem Koffer in der Türe

С чемоданом за порог –

Eine neue Stadt im Sonnenuntergang

Новый город в лучах заходящего солнца,

Eine neues Bett — ein neues Motel

Новая кровать — новый мотель.

Halt mich — halt mich — halt mich ach so fest!

Держи меня — держи меня — держи меня, ох, крепче!

Von Deinem Vater sprach sie nie

Она никогда не говорила о твоём отце,

Nur in dieser einen Nacht

Но той ночью,

Als mit wundgeküssten Lippen

С искусанными губами

Und mit Schrecken im Gesicht

И перекошенным от ужаса лицом

Sie durch die Türe fiel und hauchte:

Она переступила порог и, упав, прошептала:

Halt mich fest

"Держи меня крепче..."

Jene Stadt war fremder

Тот город был мне чужим,

Jene Nacht war lauter als zuvor

Та ночь была оглушающей.

Sie war alleine

Она была одна,

In Tränen aufgelöst

Пряча своё заплаканное лицо

Verbarg sie ihr Gesicht vor mir

От меня,

Der Fremde klopfte

Кто-то постучал в дверь,

Und herein kam der Feind

И на пороге появился враг.

Ich sah die ausgestreckte Hand

Я увидел протянутую руку,

Und die Taube krank vor Angst

Голубка забилась от страха.

Und ich schlug und ich schlug

И тогда я ударил, ударил,

Und ich schlug mit aller Kraft

Ударил что было сил,

Und ich schlug auf Knochen

Ударил всей мощью,

Und ich schlug ins Gehirn

Ударил по голове.

Die Jahre sind dahin

Прошли года,

Seit jener Nacht habe ich meine Mutter nicht gesehen

Я не видел мать с той самой ночи.

Ein eignes Dach — ein eignes Bett

У меня есть крыша над головой — есть постель,

Und ich liebe meine Frau und ich küsse meinen Sohn

И я люблю свою жену и осыпаю поцелуями сына.

Bei aller Liebe die mich heute umgibt

Но при всём при этом я не могу забыть,

Vergesse ich nie jenes Blut das ich vergoss

Как когда-то пролил кровь

Und jenen Mann Der im Sterben zu mir sprach:

Того человека, что сказал перед смертью мне:

Ich bin zurück mein Sohn

"Сын, я вернулся".

Halt mich — halt mich!

Останови меня, останови!

Видео