Темный режим

Fassade - 2. Satz

Оригинал: Lacrimosa

Фасад - Часть 2.

Перевод: Вика Пушкина

Ein Meer voller Seelen

Море полно душ.

Doch so allein bleibt der Mensch in sich verschlossen

Как только человек остаётся одинок,

Er redet viel zu viel

Он начинает говорить слишком много,

Doch sagt er nichts — nichts gibt er preis — nichts nimmt er auf

Ничего при этом не произнося — ничего не отдавая — ничего не беря.

Nur die Fassade schmueckt er treu

Он лишь послушно украшает фасад.

Diese Welt ist fern von mir — und ich gehoere nicht zu ihr

Этот мир чужд для меня — и я не принадлежу ему.

Nichts gleicht sich aus — nichts bleibt bestehen

Ничто в этом мире не равно друг другу — ничего не остаётся,

Nichts aus dieser Welt ist echt

И нет ничего истинного в нём.

Wie ein Traum

Словно сон

Ein tiefes Sehen

Яркое видение.

Du allein –

Одно ли ты

Kannst strahlen in der Welt?

Сияешь в этом мире?

Nichts bleibt bestehen

Ничего не осталось,

Nichts hält mich auf

Ничего меня здесь не держит.

Ich will raus — aus dieser Menschen kalten Welt

Я хочу вырваться — из холодного мира людей,

Und will hinein — in jener Liebe warmen Hand

И хочу попасть — в тёплые объятия любви.

Wie ein Traum

Словно сон

Ein tiefes Sehnen

Глубокая тоска.

Du allein –

Одна ли ты

Kannst strahlen in der Welt

Сияешь в этом мире?

Es gibt keine Wahrheit ohne Liebe

Не бывает правды без любви,

Es gibt keine Liebe ohne Wahrheit

Не бывает любви без правды.

Nichts bleibt bestehen

Ничего не осталось,

Nichts hält mich auf

Ничего меня здесь не держит.

Ich will raus — aus dieser Menschen kalten Welt

Я хочу вырваться — из холодного мира людей...

Видео