Zum Teufel Mit Dir
К чёрту тебя!
Du lügst mich an,
Ты лжёшь мне,
Fragst, ob ich verzeihen kann,
Спрашиваешь, смогу ли я простить,
Schaust mir dabei ins Gesicht,
Смотря мне в лицо –
Mein Herz zerbricht.
Ты разбиваешь мне сердце.
Du bist enttarnt,
Ты разоблачён,
Hab' dich tausendmal gewarnt.
Я предупреждала тебя тысячу раз.
Du bist angeklagt des Hochverrats.
Ты обвинён в измене.
Nimm die Strafe an! Und sei ein Mann!
Прими наказание! Будь мужчиной!
Zum Teufel mit dir! Es ist längst vorbei.
К чёрту тебя! Это уже прошлое.
Zum Teufel mit dir! Ja, ich bin wieder frei.
К чёрту тебя! Да, я снова свободна.
Bin verdammt viel zu lang
Проклятье, я слишком долго
Durch die Hölle gegang'n,
Шла через ад,
Hab' auf Liebe gesetzt,
Сделала ставку на любовь,
Und du hast mich verletzt.
А ты ранил меня.
Zum Teufel mit dir! Ich fang' ganz neu an.
К чёрту тебя! Я начинаю всё заново.
Zum Teufel mit dir!
К чёрту тебя!
Weil ich ohne dich kann.
Потому что я смогу жить без тебя.
Hab' es niemals geglaubt,
Никогда не верила, что это случится,
Und ich schaffe es doch!
Но я справлюсь!
Es ist aus und vorbei! Ein schönes Leben noch!
Всё кончено! Жизнь прекрасна!
Du hast verlor'n,
Ты забыл,
Du hast einen Eid geschwor'n,
Что дал клятву,
Und dein falsches Alibi — das hält doch nie!
А твоё фальшивое алиби — это же невозможно!
Das Schwurgericht glaubt dir deine Lügen nicht,
Суд присяжных не верит твоей лжи –
Keine Revision! Du bist verlor'n.
Никакого обжалования! Ты проиграл.
Nimm die Strafe an! Und sei ein Mann!
Прими наказание! Будь мужчиной!
Zum Teufel mit dir!...
К чёрту тебя!...