Ist Doch Alles Egal?
Не всё ли равно?
Nein, ich weine nicht um dich,
Нет, я плачу не из-за того,
Weil du mir mein Herz grad herzlos brichst.
Что ты бессердечно разбиваешь мне сердце.
Diese Träne im Gesicht,
Эта слеза на лице
Das ist nur der Rauch vom Kerzenlicht.
Всего лишь из-за дыма от свечей.
Ich denke an gestern,
Я вспоминаю вчерашний день,
Ich lieg' seit Stunden wach.
Не сплю уже несколько часов.
Ich möchte dich hassen,
Мне бы хотелось ненавидеть тебя,
Doch ich werd' schon wieder schwach.
Но тогда я снова стану слабой.
Ist doch alles egal?
Не всё ли равно?
Ich will alles noch mal,
Я хочу ещё раз иметь всё,
Ich will Liebe total,
Я хочу тотальной любви,
Ich hab' gar keine Wahl.
У меня совсем нет выбора.
Und wenn's den Teufel gibt,
Если есть на свете чёрт,
Dann soll er mich holen!
Он обязан забрать мою душу!
Ist doch alles egal?
Не всё ли равно?
Ich will Liebe frontal,
Я хочу зримой любви,
Hab' heut' keine Moral,
У меня сегодня нет морали,
Brauch' den Kick wieder mal.
Мне снова нужен кайф.
Und wenn's die Hölle gibt,
Если существует ад,
Will ich in ihr schmoren!
Я хочу гореть в нём!
Du hast sie lang' nicht mehr geseh'n
Ты уже давно не видел её,
Dein Hemd, das riecht verdammt
Но твоя рубашка, чёрт побери,
Nach ihrem Parfüm!
Пахнет её духами!
Ich soll dich doch versteh'n,
Я же должна понять тебя,
Alles war halt nur so aus Verseh'n.
Что всё было лишь случайностью.
Und du sprichst von Liebe,
Ты говоришь о любви,
Es tut dir höllisch leid.
Что тебе ужасно жаль.
Ich wünsch' dich zum Teufel.
Я посылаю тебя к чёрту.
Verdammt! Ich werd' schon wieder weich.
Проклятье! Я снова размякну.
Ist doch alles egal?...
Не всё ли равно?...