Темный режим

Ich Geb’ Dir Mein Ehrenwort

Оригинал: Beatrice Egli

Я даю тебе честное слово

Перевод: Никита Дружинин

Ich spüre, deine Gedanken sind bei ihr.

Я ощущаю, что ты думаешь о ней.

Ich fühle, daß ich dich Stück für Stück verlier'.

Я чувствую, что теряю тебя понемногу.

Der Himmel gehört schon lang'

Небеса уже давно не принадлежат

Nicht mehr uns zwei'n allein.

Только нам двоим.

Zum Teufel, ich geb' dich frei

К чёрту, я отпускаю тебя,

Und laß es sein!

Пусть будет так!

Ich geb' dir mein Ehrenwort,

Я даю тебе честное слово,

Auch wenn mein Herz heut' Trauer trägt.

Хотя моё сердце сегодня в печали,

Auch wenn die Tränen bald vergeh'n,

Даже если вскоре пройдут слёзы,

Ich werd' es niemals ganz versteh'n.

Я никогда не пойму этого.

Ich geb' dir mein Ehrenwort,

Я даю тебе честное слово,

Auch wenn mein Herz vor Trauer weint.

Хотя моё сердце плачет от печали.

Es tut so weh! Ich laß' dich los.

Так больно! Я отпускаю тебя.

Die Zeit mit dir: sie war so groß.

Время с тобой было таким прекрасным.

Du schwörst mir,

Ты клянёшься мне,

Dein Herz gehört noch immer mir.

Что твоё сердце всё ещё принадлежит мне.

Nichts Ernstes. Das kann passier'n –

Ничего серьёзного. Это может случиться –

Ich glaubte dir.

Я верила тебе.

Die Sehnsucht:

Тоска:

Sie brennt noch tief in meinem Herz.

Она ещё горит в моём сердце.

Zum Teufel mit diesem

К чёрту это

“Komm zurück!” voll Schmerz!

Причиняющее боль “Вернись!”

Ich geb' dir mein Ehrenwort...

Я даю тебе честное слово...

Видео