Темный режим

Waidmanns Heil

Оригинал: Rammstein

Удачной охоты!

Перевод: Никита Дружинин

Ich bin in Hitze schon seit Tagen

Я разгорячён уже долгое время,

So werd ich mir ein Kahlwild jagen

Ведь я преследую лань.

Und bis zum Morgen sitz ich an

До утра поджидаю в засаде,

Damit ich Blattschuss geben kann

Чтобы попасть выстрелом в лопатку.

Auf dem Lande auf dem Meer lauert das Verderben

И на суше и в море подстерегает гибель…

Die Kreatur muss sterben

Это создание должно умереть!

Sterben

Умереть!

Ein Schmaltier auf die Laeufe kommt

Изящное животное приходит в движение,

Hat sich im hohen Ried gesonnt

Нежится в высоком камыше,

Macht gute Faehrte tief im Tann

Оставляет в ельнике ясные следы,

Der Spiegel glaenzt ich packe an

Блеснёт на шкуре светлое пятно, я уже близко.

Der Wedel zuckt wie Fingeraal

Хвост вздрогнет, словно тонкий угорь,

Die Flinte springt vom Futteral

Ружьё выпрыгнет из чехла.

Waidmanns Manns Manns Manns Heil

Удачной охоты!

Ich fege mir den Bast vom Horn

Счищаю мох с рога,

Und geb ihr ein gestrichnes Korn

И беру её на мушку.

Auf dem Lande auf dem Meer lauert das Verderben

И на суше и в море подстерегает гибель…

Die Kreatur muss Sterben

Это создание должно умереть!

Sterben

Умереть!

Waidmanns Manns Manns Heil

Удачной охоты!

Sie spuert die Muendungsenergie

Она ощущает энергию выстрела…

Feiner Schweiss tropft auf das Knie

Ароматный пот капает на колено.

Auf dem Lande auf dem Meer lauert das Verderben

И на суше и в море подстерегает гибель…

Die Kreatur muss Sterben

Это создание должно умереть!

Sterben

Умереть!

Waidmanns Manns Manns Manns Heil

Удачной охоты!

Sterben

Умереть!

Waidmanns Manns Manns Manns Heil

Удачной охоты!

Auf dem Lande auf dem Meer lauert das Verderben

И на суше и в море подстерегает гибель…

Waidmanns Manns Manns Heil

Удачной охоты!

Auf dem Lande auf dem Meer

И на суше и в море

Waidmanns Manns Manns Manns Heil

Удачной охоты!

Видео