Alter Mann
Старик
Er wartet auf den Mittagswind
Он ждёт полуденного ветра,
Die Welle kommt und legt sich matt
Приходит волна и устало ложится...
Mit einem Fächer jeden Tag
Своим веером каждый день
Der Alte macht das Wasser glatt
Старик делает воду гладкой.
Ich werf den Stein zu meinem Spaß
Я кидаю камень забавы ради —
Das Wasser sich im Kreis bewegt
На воде появляются круги.
Der Alte sieht mich traurig an
Старик с печалью смотрит на меня
Und hat es wieder glatt gefegt
И снова разглаживает её.
Im weißen Sand der alte Mann
На белом песке старик
Zitternd sein Pfeife raucht
Дрожа курит трубку.
Nur das Wasser und ich wissen
Только вода и я знаем,
Wozu er diesen Fächer braucht
Зачем ему этот веер.
Die Ahnung schläft wie ein Vulkan
Предчувствие спит словно вулкан...
Zögernd hab ich dann gefragt
Я неуверенно задал вопрос.
Den Kopf geneigt es schien er schläft
Голова склонилась, казалось — он спит,
Hat er bevor er starb gesagt
Но — перед смертью он ответил:
Das Wasser soll dein Spiegel sein
Вода должна стать твоим зеркалом.
Erst wenn es glatt ist, wirst du sehen
Как только она станет гладкой, ты увидишь,
Wieviel Märchen dir noch bleibt
Сколько сказок тебе ещё осталось —
und um Erlösung wirst du flehen
И ты взмолишься о спасении.
Den Fächer an den Leib gepresst
Веер к телу прижат,
Im Todeskrampf erstarrt die Hand
Руки застыли в предсмертной судороге.
Die Finger mussten sie ihm brechen
Пришлось сломать ему пальцы,
Der Fächer bleibt zurück im Sand
Оставить веер на песке.
Den Alten ruf ich jeden Tag
Я взываю к старику каждый день,
Er möchte mich doch hier erlösen
Он же мог меня спасти!
Ich bleib zurück im Mittagswind
Я остаюсь на полуденном ветру.
Und in dem Fächer kann ich lesen
И могу прочесть на веере:
Das Wasser soll dein Spiegel sein
Вода должна стать твоим зеркалом.
Erst wenn es glatt ist, wirst du sehen
Как только она станет гладкой, ты увидишь,
Wieviel Märchen dir noch bleibt
Сколько сказок тебе ещё осталось —
und um Erlösung wirst du flehen
И ты взмолишься о спасении.
Das Wasser soll dein Spiegel sein
Вода должна стать твоим зеркалом.
Erst wenn es glatt ist, wirst du sehen
Как только она станет гладкой, ты увидишь,
Wieviel Märchen dir noch bleibt
Сколько сказок тебе ещё осталось —
und um Erlösung wirst du flehen
И ты взмолишься о спасении.