Gib Mir Deine Augen
Отдай мне твои глаза
Schenk mir was
Подари мне что-нибудь,
Lass etwas hier
Оставь что-то здесь.
Lass bitte etwas hier von dir
Пожалуйста, оставь здесь что-то от себя.
Ein paar Tränen wären fein
Несколько слез — было бы прекрасно.
Reib mich alles damit ein
Оботри ими меня всего.
Die Träne fliesst, doch fliesst sie schwach
Слезы текут, но текут слабо,
Ich schlage zu und helfe nach
Я помогаю им течь сильнее, ударяя тебя.
Und wenn ich schon um Wasser bitt
И когда я уже попросил воды,
Nehme ich doch gleich den Brunnen mit
Я забираю источники с собой.
Gib mir deine Augen
Дай мне твои глаза,
Gib mir dein Licht
Дай мне твой свет,
Schenk mir deine Tränen
Подари мне твои слезы,
Die Seele will ich nicht
Душу я не хочу.
Schenk mir was
Подари мне что-нибудь.
Schenk mir was
Подари мне что-нибудь,
Ich bitte sehr
Очень тебя прошу.
Deine Schenkel hängen schwer
Твои бедра тяжелы.
Nimm die Lippen vom Gesicht
Убери губы с лица,
Riechen schlecht, brauch ich nicht
Они мне неприятны и не нужны.
Die Augen sind der Seelenpforten
Глаза — это врата души,
Will sie pflegen, will sie horten
Хочу заботиться о них, хочу обогащать их.
Nun das Glück liegt im verzicht
Теперь счастью отказано,
Gib sie her
Дай сюда,
Du brauchst sie nicht
Тебе это не нужно.
Gib mir deine Augen
Дай мне твои глаза,
Gib mir dein Licht
Дай мне твой свет,
Schenk mir deine Tränen
Подари мне твои слезы,
Die Seele will ich nicht
Душу я не хочу.
Schenk mir was
Подари мне что-нибудь.
Aus den Augenhöhlen
Из глазниц
Will ich die Seele stehlen
Хочу похитить душу.
Ich stopfe Stück für Stück
Я заталкиваю кусок за куском
Die Seele in den Kopf zurück
Душу обратно в голову.
Gib mir deine Augen
Дай мне твои глаза,
Gib mir dein Licht
Дай мне твой свет,
Schenk mir deine Tränen
Подари мне твои слезы,
Die Seele will ich nicht
Душу я не хочу.
Gib mir deine Augen
Дай мне твои глаза,
Gib mir dein Licht
Дай мне твой свет,
Schenk mir deine Tränen
Подари мне твои слезы,
Doch weinen sollst du nicht
Но плакать ты не должна.