Темный режим

Dalai Lama

Оригинал: Rammstein

Далай Лама

Перевод: Олег Крутиков

Ein Flugzeug liegt im Abendwind

Самолёт ложится на вечерний ветер,

An Bord ist auch ein Mann mit Kind

А на борту — мужчина с ребёнком.

Sie sitzen sicher, sitzen warm

Им тепло и они в безопасности,

Und gehen so dem Schlaf ins Garn

Их затягивает в сети сна…

In drei Stunden sind sie da

Через три часа они прибудут

Zum Wiegenfeste der Mama

Ко дню рождения мамы.

Die Sicht ist gut, der Himmel klar

Видимость хорошая, небо ясное...

Weiter weiter ins Verderben

Дальше, дальше, к погибели!

Wir müssen leben bis wir sterben

Мы должны жить, пока не умрём.

Der Mensch gehört nicht in die Luft

Человеку не место в воздухе,

So der Herr im Himmel ruft

Поэтому Господь в небесах призывает

Seine Söhne auf dem Wind

Своих сыновей, оседлавших ветра:

Bringt mir dieses Menschenkind

"Принесите мне это человеческое дитя!"

Das Kind hat noch die Zeit verloren

Ребёнок потерял счёт времени,

Da springt ein Wiederhall zu Ohren

Но вдруг эхо врывается в уши.

Ein dumpfes Grollen treibt die Nacht

Глухой грохот гонит ночь,

Und der Wolkentreiber lacht

И Погонщик Облаков смеётся:

Schüttelt wach die Menschenfracht

"Растормошите этот людской груз"!

Weiter weiter ins Verderben

Дальше, дальше, к погибели!

Wir müssen leben bis wir sterben

Мы должны жить, пока не умрём.

Und das Kind zum Vater spricht

И говорит ребёнок отцу:

Hörst du denn den Donner nicht?

"Разве ты не слышишь гром?

Das ist der König aller Winde

Это Король всех ветров,

Er will mich zu seinem Kinde

Он хочет сделать меня своим сыном"!

Aus den Wolken tropft ein Chor

Льется хор из облаков,

Kriecht sich in das kleine Ohr

Закрадывается в маленькое ушко:

Komm her

Иди сюда!

Bleib hier

Оставайся здесь!

Wir sind gut zu dir

Мы добры к тебе.

Komm her

Иди сюда!

Bleib hier

Оставайся здесь!

Wir sind Brüder dir

Мы твои братья.

Der Sturm umarmt die Flugmaschine

Шторм обнимает крылатую машину,

Der Druck fällt schnell in der Kabine

В кабине быстро падает давление.

Ein dumpfes Grollen treibt die Nacht

Глухой грохот гонит ночь…

In Panik schreit die Menschenfracht

В панике кричит людской груз.

Weiter weiter ins Verderben

Дальше, дальше, к погибели!

Wir müssen leben bis wir sterben

Мы должны жить, пока не умрём.

Und zum Herrgott fleht das Kind

Молит Господа дитя:

Himmel nimm zurück den Wind

«Небо, забери ветер!

Bring uns unversehrt zur Erde

Донеси нас невредимыми до земли»!

Der Vater hält das Kind jetzt fest

Отец ребенка держит крепко,

Hat es fest an sich gepresst

Сильно прижимает к себе,

Wehrt sich jetzt in Atemnot

Не замечая, что сын задыхается.

Doch die Angst kennt kein Erbarmen

Но страх не ведает пощады,

So der Vater mit den Armen

И отец своими руками

Drückt die Seele aus dem Kind

Выжимает душу из ребёнка,

Diese setzt sich auf den Wind

Она садится на ветер

Und singt:

И поёт:

Komm her

Иди сюда!

Bleib hier

Оставайся здесь!

Wir sind gut zu dir

Мы добры к тебе.

Komm her

Иди сюда!

Bleib hier

Оставайся здесь!

Wir sind Brüder dir

Мы твои братья.

Видео