Темный режим

Zum Heulen Zumut

Оригинал: Untoten

Хочется выть

Перевод: Никита Дружинин

So hört auf die Wölfe, wie traurig sie klingen

Послушайте волков, как грустно они звучат,

Sie heulen schon die ganze Nacht

Они воют уже целую ночь.

Hört auf die Wölfe, welch Botschaft sie bringen

Послушайте волков, что за весть они несут,

Auch sie hat der Sturm fast umgebracht

Их тоже почти убила буря.

Doch hütet euch, ihrem Klang zu verfallen

Но остерегайтесь поддаться их вою,

Tiere sind schlechtes Geleit

Звери — плохая компания.

Gestern als Rauch den Himmel noch schwärzte

Вчера, когда небо стало черным от дыма,

Standen die Wölfe zum Sprunge bereit

Волки стояли, готовые к прыжку.

Es ist zum Heulen mir zumut

Мне хочется выть.

Durch Wasser und Feuer sind wir gelaufen

Мы бежали сквозь воду и огонь,

Kein Laut in der Nacht, es war viel zu still

В ночи ни звука, было слишком тихо,

Und als wir uns endlich im Freien befanden

И когда мы наконец оказались на природе,

Beschloss ich zu fragen, was sie von uns will

Я решила спросить, чего она хочет от нас.

Das Maul weit geöffnet, stand sie vor mir

Волчица стояла передо мной, широко раскрыв пасть,

Die Wölfin, und fing schon zu knurren an

И уже начала рычать,

Doch Wimmern stattdessen, als wollte sie sagen

Но вместо этого заскулила, словно хотела сказать:

„Heul du mit den Wölfen, weil ich es nicht kann“

"Вой вместе с волками, ведь я этого не могу".

Es ist zum Heulen mir zumut

Мне хочется выть.

Ihr Heulen, das reißt mir das Herz entzwei

Ее вой разрывает мне сердце,

Ich heul mit den Wölfen, ich heul für uns zwei

Я вою вместе с волками, я вою за нас двоих.

Die Ohnmacht umgibt uns und senkt sich wie Blei

Бессилие окружает нас и оседает свинцом,

Das Heulen der Wölfe geht niemals vorbei

Волчий вой никогда не прекратится.

Es ist zum Heulen mir zumut

Мне хочется выть.

Видео