Темный режим

Lass Das Licht An

Оригинал: Untoten

Не выключай свет

Перевод: Вика Пушкина

Aah, was muss ich frieren

Ах, почему я мерзну?

Aah, was ist mir kalt

Ах, почему мне холодно?

Kriech auf allen Vieren

Я ползу на четвереньках

Durch den tiefen Wald

По глубокому лесу.

Ei, es war noch immer

В твоей комнате все еще

Licht in deinem Zimmer

Горел свет,

Und auf einmal wusste ich

И вдруг я поняла,

Du bist schon tot und weißt es nicht

Что ты умер и не знаешь этого.

Du sollst doch nicht mehr weinen, du sollst doch nicht mehr schrein

Ты должен перестать плакать, ты должен перестать кричать.

Sie möchte allen Kindern eine gute Mutter sein

Она хотела быть хорошей матерью для всех детей.

Ich warte bis es dunkel wird im Haus

Я жду, пока в доме стемнеет,

Dann kriech ich aus dem Boden und knips dir das Lichtlein aus

А потом выползаю из-под пола и гашу твой огонек.

Lass das Licht an, wenn du schlafen gehst

Не выключай свет, когда идешь спать.

Lass das Licht noch an, bevor du schlafen gehst

Не выключай свет перед сном.

Lass das Licht noch etwas an, weil du sonst nicht schlafen kannst

Не выключай пока свет, иначе не сможешь уснуть.

Lass das Licht noch an, bevor du schlafen gehst

Не выключай свет перед сном.

Ei, ihr lieben Kinder, schön euch hier zu sehen

Ах, любимые дети, как здорово видеть вас здесь.

Es wird ein langer Winter, der soll nie zu Ende gehen

Наступит долгая зима, которая никогда не кончится.

Augen glühn im Dunkel, Augen wie zwei Kohlen

Глаза горят в темноте, глаза, как два уголька,

Bald schon wird die Hexe eure Kinderseelen holen

Уже скоро ведьма заберет ваши детские души.

Du sollst doch nicht mehr weinen, du sollst doch nicht mehr schrein...

Ты должен перестать плакать, ты должен перестать кричать...

Lass das Licht an, wenn du schlafen gehst ...

Не выключай свет, когда идешь спать...

Видео