Темный режим

Koste Das Blut

Оригинал: Untoten

Выпей крови

Перевод: Вика Пушкина

Koste das Blut von mir, Elisabeth

Выпей моей крови, Элизабет,

Koste das Blut, es ist mein Leben

Выпей крови, это моя жизнь.

Und wenn sich der Boden um uns beide dreht.

И когда земля под нами начнет вращаться,

Dann sollst du mir dein Blut geben

Ты дашь мне свою кровь.

Nun erzählt mir doch eins Gräfin?

"Расскажите мне кое-что, графиня".

Ja, mein Kind?

"Да, мое дитя?"

Erzählt mir doch etwas von Franz, eurem Mann, wie war er denn

"Расскажите мне о Франце, вашем муже, каким он был?"

Ach, mein Kind, wie war er denn... Ich hab ihn schon fast vergessen!

"Ах, мое дитя, каким он был... Я почти забыла его!"

Sein Blut das war mein Leben

Его кровь была моей жизнью,

Ich habe ihm mein Blut gegeben

Я дала ему свою кровь.

Er hat mich viel von dem gelehrt

Он научил меня

wie man die dunkle Liebe ehrt

Ценить темную любовь.

Er sagte:

Он сказал:

Koste das Blut von mir, Elisabeth

Выпей моей крови, Элизабет,

Koste mein Blut, es ist das Leben

Выпей моей крови, это жизнь.

Und wenn sich der Boden um uns beide dreht.

И когда земля под нами начнет вращаться,

Dann sollst du mir dein Blut geben

Ты дашь мне свою кровь.

Ich war doch noch so jung.

Я была еще так молода

ich wusste so Vieles nicht

И многого не знала,

Er hat mir dann gezeigt:

И он показал мне,

Wie leicht ein Herz an der Liebe zerbricht!

Как легко любовь разбивает сердце!

Koste das Blut von mir, Elisabeth...

Выпей моей крови, Элизабет...

Sein Blut das war mein Leben ...

Его кровь была моей жизнью...

Sein Blut das war die Quelle

Его кровь была источником,

meinen Hunger nach der Liebe zu stillen

Утоляющим мою жажду любви,

und was dann geschah,

И то, что произошло потом,

geschah nur für ihn

Произошло лишь для него,

geschah gegen meinen Willen

Произошло против моей воли.

Ich war doch noch so jung...

Я была еще так молода...

Koste das Blut von mir, Elisabeth...

Выпей моей крови, Элизабет...

Видео