Am Dunklen Wasser
У темной воды
Am dunklen Wasser stand ein Mädchen und es trank
У темной воды стояла девушка, она отпила
Von seinem dunklen Wasser und es wurde davon krank
Этой темной воды и заболела.
Wie tief ist deine Liebe, geht tief bis an den Grund
Как глубока твоя любовь? Она доходит до самого дна.
Wie tief ist deine Liebe, spricht der Schlaf aus ihrem Mund
Как глубока твоя любовь? — говорит ее губами сон.
So zeig mir die tiefsten, die dunkelsten Stellen
Так покажи мне глубочайшие, темнейшие места.
Mein Herz, könnt es sprechen, würd brechen in Wellen
Мое сердце, если б оно могло говорить, оно бы разбилось в волнах,
Um bei dir zu sein
Чтобы быть с тобой.
Steckt halb in dir die Klinge, dein Weg führt durch den Wald
Клинок вонзился в тебя наполовину, твой путь ведет через лес.
Weil Nebel aus ihm tauchen klingt die Stimme nur so kalt
Из него вынырнул туман, и теперь голос звучит так холодно.
Wie tief ist deine Liebe, wird stärker jede Stund
Как глубока твоя любовь? Она крепнет с каждым часом.
Wie tief ist deine Liebe, du wirst niemals mehr gesund
Как глубока твоя любовь? Ты больше никогда не поправишься.
So zeig mir die tiefsten, die dunkelsten Stellen
Так покажи мне глубочайшие, темнейшие места.
Mein Herz, könnt es sprechen, würd brechen in Wellen
Мое сердце, если б оно могло говорить, оно бы разбилось в волнах,
Um bei dir zu sein
Чтобы быть с тобой.
Es fegt ein Windstoß, Haar verweht am Abend schon sehr spät
Порыв ветра раздувает волосы, вечером уже слишком поздно.
Ein großes böses Auge schaut, von Fliegen übersät
Большой злой глаз, усеянный мухами, смотрит,
Ja, in den Abendstunden am dunklen Wasser lauf
Да, в вечерние часы у темной воды
Da greift es aus den Tiefen in deine Welt hinauf
Он поднимается в твой мир из глубины.