Темный режим

Flammen Der Liebe

Оригинал: Untoten

Огонь любви

Перевод: Никита Дружинин

Die Sonne ist untergegangen

Солнце садится.

Ein Kerker, Feuerschein dringt durch die fenster

Темница, свет от огня проникает через окно.

Grandier, im Dunkel und in Ketten

Грандье во тьме и в цепях,

erhalt Besuch von Johanna, Mutter Oberein

Его навещает Йоханна, мать-настоятельница

des klosters zu Loudun.

Луденского монастыря.

Johanna:

Йоханна:

Dein lächeln stirbt

Твоя улыбка умирает,

Wo kann es gehn

Куда она может деться?

Noch eh der Morgen graut

Еще до рассвета

wirst du den Himmel brennen sehn

Ты увидишь, как горят небеса.

Es gibt kein Wind

Нет ветра,

Es gibt kein Versteck

Нет убежища,

Und bald schon wird die ganze Welt

И уже скоро весь мир

in Brand gesteckt

Сожгут на костре.

Und bald schon wird du es erkennen

И уже скоро ты узнаешь,

dass uns das Leben nichts vergibt

Что жизнь не прощает нам ничего.

wie heiss muss solch ein Feuer brennen

Как горячо должен гореть этот огонь,

um das zu töten, was man liebt!

Чтобы убить любимого!

Was weisst denn du schon von der Liebe

Да что тебе известно о любви,

was weisst denn du schon vom Verrat

Что тебе известно о предательстве,

Was weisst denn du schon, wie ich leiden muss

Что тебе известно о моих страданиях

für all die Dinge, die ich nur aus Liebe tat

За то, что я делала только из-за любви!

So schenk ich dir noch einen Kuss

И я подарю тебе еще один поцелуй

und werde bei dir sein weil du so leiden musst

И буду рядом с тобой, ведь тебе так плохо.

Glaubst du dem Himmel was er verspricht?

Ты веришь тому, что обещают небеса?

Schau auf die Flammen! Ich glaub ihm nicht

Посмотри на огонь! Я не верю им.

Wir sind verloren, ich hab es gesehn

Мы потеряны, я видела это,

Wir müssen Alle in das Feuer gehn

Мы все должны сгореть в огне.

Und bald schon wird du es erkennen...

И уже скоро ты узнаешь...

Was weisst den du schon von der Liebe...

Да что тебе известно о любви...

Видео