Темный режим

Rock Me Amadeus

Оригинал: Umbra Et Imago

Раскачай меня, Амадей

Перевод: Никита Дружинин

Er war ein Punker und der lebte in der grossen Stadt

Он был панком из большого города,

Es war in Wien, war Vienna,

Дело было в Вене — тогда ещё Виенне,

Wo er alles tat

Где он жил,

Er hatte Schulden, denn er trank,

У него была куча долгов, из-за которых он пил,

Doch ihn liebten alle Frauen

Но дамы всё равно его любили,

Und jede rief:

И каждый кричал:

Come on, rock me Amadeus

Давай, раскачай меня, Амадей,

Er war Superstar, er war populaer,

Он был суперзвездой, он был популярен,

Er war so exaltiert, because er hatte Flair,

Он был вдохновенен, потому что у него имелось чутьё,

Er war ein Virtuose, war ein Rockidol,

Он был виртуозом, он был иконой рока,

Und alles rief:

И все кричали:

Come on, and rock me Amadeus!

Давай, раскачай меня, Амадей!

Amadeus, Amadeus ... Oh, oh-oh Amadeus

Амадей, Амадей, о, Амадей...

Oh come on, rock me Amadeus ...

О, давай, раскачай меня, Амадей...

Es war um 1780 und es war in Wien,

Дело было в 1780 году в Вене,

No plastic money anymore, die Banken gegen ihn,

Тогда ещё не было пластиковых денег, и банки не давали ему в долг,

Woher die Schulden kamen, war wohl

А откуда они брались, верно,

Jedermann bekannt,

Каждый хорошо понимал –

Er war ein Mann der Frauen,

Он был дамский угодник,

Frauen liebten seinen Punk.

А дамы любили панк.

Er war Superstar, er war so populaer,

Он был суперзвездой, он был популярен,

Er war zu exaltiert, genau das war sein Flair,

Он был вдохновенен, потому что у него имелось чутьё,

Er war ein Virtuose, war ein Rockidol,

Он был виртуозом, он был иконой рока,

Und alles ruft noch heute: Come and rock me Amadeus!

И до сих пор ему кричат: "Давай, раскачай меня, Амадей!"

Amadeus, Amadeus ...

Амадей, Амадей...

Видео