Madeira
Мадейра
Grüne Insel umspült von den Fluten des Atlantiks
Зелёный остров, омываемый приливами Атлантики,
Tiefe Schluchten lassen den Atem stocken
От глубоких ущелий захватывает дух,
Hängende Gärten zaubern die Farben des Paradieses
Висящие сады околдовывают райскими цветами.
Dein Duft ist stärker als betörendes Parfüm
Твой аромат сильнее любого одурманивающего парфюма,
Wenn es Atlantis gab, in den Fängen des Ozeans
Если Атлантида и существовала, пленённая океаном,
Bist du das was davon übrig blieb
То ты — то, что от неё осталось.
Das Wasser das von den Felsen perlt
Струящаяся со скал вода
Wie Diamanten mein Haupt benetzt
Словно алмазами венчает мою голову.
Stiller Bach spüle meine Nöte fort
Тихий ручей уносит прочь мои заботы,
Schmaler Weg, moosverziert, der meine Füße trägt
Узкая тропинка, украшенная мхом, направляет мои ноги.
Führe mich an den Ort der Vergangenheit
Отведи меня к прошлому,
Zur Blüte Deines Reiches, in den Schoß der Mutter
К когда-то процветающей империи, в материнское лоно.
Wie ein Gott will ich sein, Teil deiner selbst
Подобно Богу я хочу стать частью тебя,
Nackt will ich mich wälzen in deinem roten Lehm
Валяться обнажённым в твоей красной глине,
Die Augen schließen, wilden Phantasien ergeben
Глаза закрываются, давая выход диким фантазиям,
Dich umarmen, wie die heißen Lenden einer schönen Frau
Меня обвивают горячие бёдра прекрасных женщин,
In wilden Fieberkrämpfen, erblicke ich die Ursprünge
В лихорадочном бреду я замечаю истоки всего сущего.
Die Zeit verliert sich, wenn Sonne mich zwischen Blattwerk berührt
Время исчезает, когда меня касается солнце сквозь листву.
Bin betört von der Kraft deines Anblickes
Обманутое силой твоего взгляда,
Ein alter Baum von der Hand des Windes ermuntert
Старое древо ветвями ветра пробуждает,
flüstert leise mir zu, mit erhabener Weisheit
Тихо нашёптывает мне великую мудрость,
Tausend Jahre erscheinen wie ein Tag in seinem Schatten
И тысяча лет пролетает в один день в его тени.
Ist schnell mein Freund geworden, im hellen Grunde
Так быстро я друга ли нашёл в светлой долине?..
Madeira heißt die Insel, höre ich aus seinem Munde
Мадейра тот остров зовётся, услышал я из его уст.