Темный режим

Keine Liebe

Оригинал: Eisbrecher

Нет любви

Перевод: Вика Пушкина

Mein Herz schlägt einsam,

Моё сердце бьётся в одиночестве,

springt nicht mehr an.

Больше не скачет в груди.

Gott weiß, wie lang ich mich noch

Господь знает, как долго

selbst ertragen kann.

Я смогу выносить себя самого.

Du willst am Himmel stehen.

Ты хочешь подняться к небесам,

Wir sind zu hoch geflogen.

Мы летели слишком высоко.

Du willst durch's Feuer gehen,

Ты хочешь пройти сквозь огонь,

hast dich für uns belogen.

Ради нас ты лгала себе.

Sieh in mein Herz.

Загляни в моё сердце —

Du betrügst es.

Ты обманываешь его.

Doch sei gewarnt,

Но будь осторожна:

für uns gibt es

Для нас

Keine Liebe ohne Leid.

Нет любви без страдания,

Nichts hält für die Ewigkeit.

Ничто не длится вечно,

Keine Liebe ist dir gnädig.

Любовь не милостива к тебе.

Es gibt keine Liebe ohne Leid,

Нет любви без страдания,

ohne Leid.

Без страдания,

Keine Liebe ist dir gnädig.

Любовь не милостива к тебе,

Unsere Liebe hält nicht ewig.

Наша любовь не продлится вечно.

Dein Bild verschwindet,

Твой образ исчезает,

zerfällt zu Staub.

Рассыпается в пыль.

Gott weiß, wie lang ich selbst schon

Господь знает, как долго я сам

nicht mehr an uns glaub.

Уже не верю в нас.

Sie macht uns schwach,

Она делает нас слабыми,

doch sie lässt uns leben.

Но позволяет нам жить.

Was wär die Liebe ohne Leid?

Что это была бы за любовь без страдания?

Denn es gibt keine Liebe ohne Leid.

Ведь любви без страдания не бывает.

Видео