Темный режим

Angst?

Оригинал: Eisbrecher

Страх?

Перевод: Вика Пушкина

Sag mir wovor hast du Angst

Скажи, чего ты боишься.

Sag mir warum du nicht mehr kannst

Скажи мне, почему ты больше не можешь.

warum du denkst

Почему ты думаешь,

dass nichts mehr geht

Что больше ничего не выйдет,

ganz plotzlich glaubst

И так внезапно полагаешь,

es sei zu spat

Что уже слишком поздно?

Sag mir wovor laufst du weg

Скажи мне, от чего ты бежишь?

vor all den Lugen und dem Dreck

Ото всей лжи и грязи.

Weisst nicht weshalb und nicht wohin

Не знаешь почему и куда

und fragst dich plotzlich

И вдруг спрашиваешь себя

nach dem Sinn

О смысле.

Angst wirft ihren Schatten

Страх отбрасывает свою тень

an die Tur

На дверь.

Angst beisst sich fest

Страх сильно кусается,

wie ein Geschwur

Словно какая-то язва.

Deine Angst hat dich fest

Твой страх крепко держит тебя

in ihrer Hand

В своих руках.

Angst hat dich entmannt

Страх кастрировал тебя.

Nackte Angst ist die Macht

Голый страх – это сила,

die dich regiert

Которая управляет тобой.

Angst die deine Seele kontrolliert

Страх, контролирующий твою душу.

Deine Angst ist die Quelle deiner Gier

Твой страх – источник твоей жадности.

Angst vor dir

Страх перед собой.

Sag mir wovor hast du Angst

Скажи, чего ты боишься?

Jetzt geht es dir an die Substanz

Теперь это стало выше твоих сил.

Du wirkst so mude und gehetzt

Ты кажешься таким усталым и затравленным,

weil dir die Angst den Kopf zerfetzt

Потому что страх разорвал на куски твою голову.

Du glaubst es geht mit dir bergab

Ты думаешь, что дела у тебя идут плохо,

denn deine Stunden werden knapp

Потому что твои часы сокращаются.

Du rennst und ruhrst dich nicht vom Fleck

Ты бежишь, но не двигаешься с места

und wirfst dich selber einfach weg

И просто роняешь свое достоинство.

Angst wirft ihren Schatten an die Tur

Страх отбрасывает свою тень на дверь.

Angst zerreisst dich wie Papier

Страх разрывает тебя, словно бумагу.

Deine Angst hat dich fest in ihrer Hand

Твой страх крепко держит тебя в руке.

Angst hat dich erkannt

Страх распознал тебя.

Nackte Angst ist die Mutter deiner Not

Голый страх – мать твоих бед.

Angst ist dein Fuhrer dein Despot

Страх – твой фюрер, твой деспот.

Deine Angst das Bose im Visier

Твой страх, зло, скрытое за забралом.

Angst vor dir

Страх перед собой.

Sie kommt ganz leise in der Nacht

Он тихо-тихо приходит ночью,

Sperrt dich in ihren schwarzen Schacht

Сажает тебя в свой черный колодец.

Du bist die Frucht aus ihrem Schoss

Ты – плод его чрева.

Ja deine Angst lasst dich nicht los

Да, твой страх не отпустит тебя.

Lauf so schnell du kannst

Беги так быстро, как только можешь.

Nackte Angst

Страх отбрасывает свою тень

Angst wirft einen Schatten an die Tur

На дверь.

Angst beisst sich fest

Страх сильно кусается,

wie ein Geschwur

Словно какая-то язва.

Deine Angst hat dich fest

Твой страх крепко держит тебя

in ihrer Hand

В своих руках.

Angst hat dich entmannt

Страх кастрировал тебя.

Nackte Angst ist die Ruhe vor dem Sturm

Голый страх – затишье перед бурей.

Angst zerfrisst dich wie ein Wurm

Страх пожирает тебя, как червь.

Nackt Angst treibt dich aus dem Revier

Голый страх гонит тебя из твоего укрытия.

Angst vor dir

Страх перед собой.

Видео