Темный режим

Was Ist Hier Los?

Оригинал: Eisbrecher

Что здесь творится?

Перевод: Олег Крутиков

Wir bauen auf

Мы строим

Und reißen ein,

И разрушаем,

Wir fangen an

Мы начинаем

Und lass'n es sein

И отказываемся от этого.

Wir wollen viel,

Мы хотим много,

Wir können nichts

Но ничего не можем.

Erst kommt die Wahrheit,

Сперва правда,

Dann kommt die Pflicht

А потом действие.

Es geht nichts los,

Ничего не происходит,

Dann fängt nichts an

Потом ничего не начинается,

Und wenn nicht heut',

И если не сегодня,

Dann irgendwann

То когда-нибудь.

Mal geht nichts rein,

Порой ничего не входит,

Dann kommt nichts raus

А потом ничего не выходит,

Nur heiße Luft

Только пшик

In diesem ehrenwerten Haus

В этом почтенном доме.

Was ist hier los? Was?

Что здесь творится? Что?

Was ist passiert? Was?

Что случилось? Что?

Wie kann das sein,

Как такое возможно,

Dass das hier keinen interessiert?

Что это никого здесь не интересует?

Was ist hier los? Was?

Что здесь творится? Что?

Was ist passiert? Was?

Что случилось? Что?

So lass uns sein,

Так пусть

Dass hier rein gar nichts funktioniert!

Здесь вообще ничего не будет!

Was ist hier los?

Что здесь творится?

Was ist hier los?

Что здесь творится?

Was ist passiert?

Что случилось?

Der Magen denkt,

Брюхо думает,

Das Herz pariert

Сердце парирует.

Was ist hier los?

Что здесь творится?

Ist das normal?

Это нормально?

Erst kommt das Fressen

Сперва жратва,

Und dann kommt die Moral

А потом мораль.

Was ist hier los?...

Что здесь творится?...

Wer nichts gewinnt und doch verliert,

Кто ничего не добивается и всё-таки теряет,

Hat viel gelernt und nichts kapiert

Тот многому научился, но ничего не понял.

Es fängt nie an,

Это никогда не начнётся,

Es endet nie, ja!

Это никогда не закончится, да!

Was ist hier los?

Что здесь творится?

Was ist hier los?...

Что здесь творится?...

Видео