Темный режим

D-Zug

Оригинал: Eisbrecher

Скорый поезд

Перевод: Никита Дружинин

Steig ein zu mir, in die Eisenbahn

Садись ко мне, на поезд,

Die Signale stehen auf grün

Зелёный свет.

Endlich geht die Reise los,

Наконец-то отправляемся в путь,

Doch wo führt sie hin

Но куда он заведёт?

Steig ein zu mir, in die Eisenbahn

Садись ко мне, на поезд,

Die Weichen sind gestellt

Стрелки переведены.

Alle Kessel unter Dampf

Поезд на всех парах,

Willkommen in meiner Welt!

Добро пожаловать в мой мир!

Erst Klasse Häppchen,

Для начала отличные закуски –

Musst nur was sagen

Только скажи.

Hinter hört man Kinder

Позади слышен

Schreien im Grossraumwagen

Детский крик в общем вагоне.

Vorne spritzt der Schampus,

В передней части поезда брызги шампанского,

Das Leben is geil

Клёвая жизнь,

Hinten wird die Luft knapp

В задней — едва хватает воздуха

Im Sexabteil

В купе, где занимаются сексом.

Immer geradeaus,

Всё время прямо,

Hier kommt keiner lebend raus

Никто не выйдет отсюда живым.

Es geht nur geradeaus,

Он идёт только прямо,

Kein links, kein rechts

Не сворачивая ни налево, ни направо.

Immer geradeaus,

Всё время прямо,

Hier kommt keiner lebend raus

Никто не выйдет отсюда живым.

Es geht nur geradeaus,

Он идёт только прямо,

Nur geradeaus, nur geradeaus

Только прямо, только прямо –

Im D-Zug

В скором поезде.

Steig ein zu mir, in die Eisenbahn

Садись ко мне, на поезд,

Wer wird denn gleich entgleisen?

Он не сойдёт с пути!

Besuch mich gern im Führerstand

Навести меня в кабине машиниста,

Wir gehen zusammen auf Reisen

Мы отправляемся путешествовать.

Erst klasse Häppchen,

Для начала отличные закуски –

Musst nur was sagen

Только скажи.

Hinter hört man Kinder

Позади слышен

Schreien im Grossraumwagen

Детский крик в общем вагоне.

Da hilft kein Beten, da hilft kein Flehen

Не помогут ни молитвы, ни мольбы,

Der Zug fährt weiter,

Поезд продолжает ехать,

Er bleibt nie stehen

Он никогда не останавливается.

Immer geradeaus...

Всё время прямо...

Ich bin die Eisenbahn

Я — поезд,

Will denn keiner mit mir fahren?

Неужели никто не поедет со мной?

Видео