Темный режим

Bon anniversaire

Оригинал: Charles Aznavour

С годовщиной свадьбы!

Перевод: Вика Пушкина

J'ai mis mon complet neuf, mes souliers qui me serrent

Я надел свой новый костюм, свои туфли, которые мне жмут,

Et je suis prêt déjà, depuis pas mal de temps

И я уже довольно давно готов.

Ce soir est important car c'est l'anniversaire

Это важный вечер, потому что сегодня годовщина

Du jour où le bonheur t'avais vêtue de blanc

Того дня, когда ты имела счастье облачиться в белое.

Mais je te sens nerveuse, au bord de la colère

Но я чувствую, что ты на взводе, ты готова вспылить.

Alors je ne dis rien, mieux vaut être prudent

В такие моменты я молчу: лучше поостеречься.

Si je disais un mot, ton fichu caractère

Скажи я хоть слово, твой скверный характер

M'enverrait sur les roses, et l'on perdrait du temps

Пошлёт меня к чёрту, и мы потеряем время.

Il est huit heures un quart, et tu attends la robe

На часах восемь пятнадцать, и ты ждёшь платье,

Qu'on devait te livrer ce matin au plus tard

Которое тебе давно уже должны были доставить.

Pour comble tes cheveux au peigne se dérobent

Твой гребешок для волос куда-то запропастился:

Tout semble se liguer pour qu'on soit en retard

Кажется, всё вокруг сговорилось, чтобы мы опоздали.

Si tout va de ce train, la soirée au théâtre

Если так пойдёт и дальше, то можно распрощаться

Et l'auteur à la mode, on s'en fera un deuil

И с вечером в театре, и с модным автором:

Adieu pièce d'Anouilh, d'Anouilh, ou bien de Sartre

Прощай, пьеса Ануя! Ануя или Сартра —

Je ne sais plus très bien, mais j'ai deux bons fauteuils

Точно не помню, но я взял два хороших места.

Bon anniversaire

С годовщиной свадьбы!

Bon anniversaire

С годовщиной свадьбы!

Ta robe est arrivée, enfin, et tu respires

Наконец, твоё платье доставлено, и ты облегченно вздыхаешь.

Moi pour gagner du temps, je t'aide de mon mieux

Чтобы выиграть время, я помогаю тебе, как могу.

Tout semble s'arranger, mais soudain, c'est le pire

Кажется, что всё улажено, но неожиданно случается худшее:

La fermeture s'arrête et coince au beau milieu

Молния заедает и останавливается прямо на середине.

On s'énerve tous deux, on pousse et puis l'on tire

Мы оба взвинчены, мы дёргаем и тянем,

On se mêle les doigts, on y met tant d'ardeur

Пальцы не слушаются, мы стараемся изо всех сил,

Que dans un bruit affreux le tissu se déchire

Когда с ужасным треском ткань рвётся,

Et je vois tes espoirs se transformer en pleurs

И я вижу, как твои надежды оборачиваются слезами.

Aux environs d'onze heures, enfin te voilà prête

Около одиннадцати часов ты, наконец, готова,

Mais le temps d'arriver le théâtre est fermé

Но к тому времени, как мы добираемся туда, театр закрыт.

Viens nous irons souper tous deux en tête-à-tête

Пойдём поужинаем, ты и я, тет-а-тет?

Non, tu as le coeur gros et préfères rentrer

Нет, ты расстроена и хочешь вернуться.

Par les rues lentement nous marchons en silence

В молчании мы медленно идём по улицам.

Tu souris, je t'embrasse et tu souris encore

Ты улыбаешься, я целую тебя, и ты улыбаешься вновь.

La soirée est gâchée, mais on a de la chance

Вечер испорчен, но мы счастливы,

Puisque nous nous aimons, l'amour est le plus fort

Потому что мы любим друг друга, а любовь — самая сильная вещь на свете.

Bon anniversaire

С годовщиной свадьбы!

Bon anniversaire

С годовщиной свадьбы!

Bon anniversaire

С годовщиной свадьбы!

Видео