La Marguerite
Маргарита
C'était la Marguerite on l'appelait Malou
Это была Маргарита, которую мы звали Малу.
Déjà toute petite elle nous rendait fou
Даже совсем маленькой она сводила нас с ума.
Elle riait d'un rien et se moquait de tout
Она была очень смешливой и смеялась надо всем,
La Marguerite
Маргарита,
La Marguerite
Маргарита...
Elle avait quelque chose, un étrange pouvoir
В ней было что-то, какая-то странная власть.
On portait son cartable, on faisait ses devoirs
Мы носили её портфель, делали за неё уроки,
On en parlait le jour, on en rêvait le soir
Мы говорили о ней днём, мы мечтали о ней вечером.
La Marguerite
Маргарита...
De l'école au lycée on l'a vu s'épanouir
Со школы до лицея мы видели, как она расцветала,
Et fleurir sa beauté, ses formes et nos désirs
И как цвела её красота, её формы и наши желания.
Le secret de chacun était d'un jour cueillir
Секретом каждого было однажды сорвать этот цветок —
La Marguerite
Маргариту,
La Marguerite
Маргариту...
Bien que copain-copain on lui tournait autour
Хотя в качестве приятелей мы вертелись вокруг неё,
Jaloux les uns des autres on lui faisait la cour
Ревнуя друг к другу, мы ухаживали за ней,
Mais sage elle attendait l'unique et grand amour
Но она благоразумно ждала одну большую любовь,
La Marguerite
Маргарита,
La Marguerite
Маргарита...
C'etait la Marguerite ange de nos seize ans
Эту Маргариту, ангела наших шестнадцати лет,
On l'a trouvée un soir inconsciente au printemps
Мы нашли одним весенним вечером без сознания:
Violée souillée baignante dans ses larmes et son sang
Изнасилованную, осквернённую, залитую слезами и кровью,
La Marguerite
Маргариту,
La Marguerite
Маргариту...
On a fait ses battues, armés de nos fusils
Мы устроили облаву, взялись за ружья,
On a lâché les chiens, on a fouillé la nuit
Спустили собак, мы рыскали в ночи
Et traqué sans merci celui qui avait sali
И безжалостно травили того, кто надругался
La Marguerite
Над Маргаритой.
C'etait un gars d'ailleurs, pas un gars de chez nous
Это был нездешний, не из наших краёв,
Un salaud de passage, un maniaque, un voyou
Заезжий мерзавец, маньяк, негодяй,
Qui a su s'en tirer en traînant dans la boue
Который вышел чистым, втоптав в грязь
La Marguerite
Маргариту,
La Marguerite
Маргариту...
Depuis elle n'a plus ni souri ni chanté
С тех пор она больше не смеялась и не пела.
Elle est morte au-dedans comme une fleur fanée
Она умерла внутри, как увядший цветок,
Comme une fleur de nuit, comme une fleur seche
Как ночной цветок, как засохший цветок,
La Marguerite
Маргарита,
La Marguerite
Маргарита...
C'etait la Marguerite, on l'appelait Malou
Это была Маргарита, которую мы звали Малу.
Aujourd'hui les gamins lui jettent des cailloux
Сейчас мальчишки кидают в неё камни,
Elle suit son chemin indifférente à tout
Она бредёт своей дорогой, равнодушная ко всему,
La Marguerite
Маргарита,
La Marguerite
Маргарита...
Traversant les saisons à petits pas nerveux
Сквозь время маленькими нервными шажками
Elle va noir vêtue sans relever les yeux
Идёт она, одетая в чёрное, не поднимая глаз,
Sans amis, sans amour, sans le secours de Dieu
Без друзей, без любви, без божьей помощи,
La Marguerite
Маргарита...
Moi je lui trouve encore une étrange beauté
Я всё ещё нахожу в ней странную красоту:
Dans son deuil de la vie, dans son austerité
В её трауре по жизни, в её строгости,
Et je vais en secret souvent reconforter
И часто тайком хожу утешать
La Marguerite
Маргариту,
La Marguerite
Маргариту...
Elle m'offre un café, écoute mon discours
Она угощает меня кофе, слушает мои речи,
Le même chaque fois parlant de son retour
Одни и те же каждый раз — о её возвращении
À la vie, à l'espoir pour lui donner l'amour
К жизни, к надежде, что она получит любовь,
Qu'elle mérite
Которую она заслуживает,
La Marguerite
Маргарита...