Темный режим

La Marguerite

Оригинал: Charles Aznavour

Маргарита

Перевод: Олег Крутиков

C'était la Marguerite on l'appelait Malou

Это была Маргарита, которую мы звали Малу.

Déjà toute petite elle nous rendait fou

Даже совсем маленькой она сводила нас с ума.

Elle riait d'un rien et se moquait de tout

Она была очень смешливой и смеялась надо всем,

La Marguerite

Маргарита,

La Marguerite

Маргарита...

Elle avait quelque chose, un étrange pouvoir

В ней было что-то, какая-то странная власть.

On portait son cartable, on faisait ses devoirs

Мы носили её портфель, делали за неё уроки,

On en parlait le jour, on en rêvait le soir

Мы говорили о ней днём, мы мечтали о ней вечером.

La Marguerite

Маргарита...

De l'école au lycée on l'a vu s'épanouir

Со школы до лицея мы видели, как она расцветала,

Et fleurir sa beauté, ses formes et nos désirs

И как цвела её красота, её формы и наши желания.

Le secret de chacun était d'un jour cueillir

Секретом каждого было однажды сорвать этот цветок —

La Marguerite

Маргариту,

La Marguerite

Маргариту...

Bien que copain-copain on lui tournait autour

Хотя в качестве приятелей мы вертелись вокруг неё,

Jaloux les uns des autres on lui faisait la cour

Ревнуя друг к другу, мы ухаживали за ней,

Mais sage elle attendait l'unique et grand amour

Но она благоразумно ждала одну большую любовь,

La Marguerite

Маргарита,

La Marguerite

Маргарита...

C'etait la Marguerite ange de nos seize ans

Эту Маргариту, ангела наших шестнадцати лет,

On l'a trouvée un soir inconsciente au printemps

Мы нашли одним весенним вечером без сознания:

Violée souillée baignante dans ses larmes et son sang

Изнасилованную, осквернённую, залитую слезами и кровью,

La Marguerite

Маргариту,

La Marguerite

Маргариту...

On a fait ses battues, armés de nos fusils

Мы устроили облаву, взялись за ружья,

On a lâché les chiens, on a fouillé la nuit

Спустили собак, мы рыскали в ночи

Et traqué sans merci celui qui avait sali

И безжалостно травили того, кто надругался

La Marguerite

Над Маргаритой.

C'etait un gars d'ailleurs, pas un gars de chez nous

Это был нездешний, не из наших краёв,

Un salaud de passage, un maniaque, un voyou

Заезжий мерзавец, маньяк, негодяй,

Qui a su s'en tirer en traînant dans la boue

Который вышел чистым, втоптав в грязь

La Marguerite

Маргариту,

La Marguerite

Маргариту...

Depuis elle n'a plus ni souri ni chanté

С тех пор она больше не смеялась и не пела.

Elle est morte au-dedans comme une fleur fanée

Она умерла внутри, как увядший цветок,

Comme une fleur de nuit, comme une fleur seche

Как ночной цветок, как засохший цветок,

La Marguerite

Маргарита,

La Marguerite

Маргарита...

C'etait la Marguerite, on l'appelait Malou

Это была Маргарита, которую мы звали Малу.

Aujourd'hui les gamins lui jettent des cailloux

Сейчас мальчишки кидают в неё камни,

Elle suit son chemin indifférente à tout

Она бредёт своей дорогой, равнодушная ко всему,

La Marguerite

Маргарита,

La Marguerite

Маргарита...

Traversant les saisons à petits pas nerveux

Сквозь время маленькими нервными шажками

Elle va noir vêtue sans relever les yeux

Идёт она, одетая в чёрное, не поднимая глаз,

Sans amis, sans amour, sans le secours de Dieu

Без друзей, без любви, без божьей помощи,

La Marguerite

Маргарита...

Moi je lui trouve encore une étrange beauté

Я всё ещё нахожу в ней странную красоту:

Dans son deuil de la vie, dans son austerité

В её трауре по жизни, в её строгости,

Et je vais en secret souvent reconforter

И часто тайком хожу утешать

La Marguerite

Маргариту,

La Marguerite

Маргариту...

Elle m'offre un café, écoute mon discours

Она угощает меня кофе, слушает мои речи,

Le même chaque fois parlant de son retour

Одни и те же каждый раз — о её возвращении

À la vie, à l'espoir pour lui donner l'amour

К жизни, к надежде, что она получит любовь,

Qu'elle mérite

Которую она заслуживает,

La Marguerite

Маргарита...

Видео