Темный режим

Parce Que Tu Crois

Оригинал: Charles Aznavour

Поскольку ты думаешь

Перевод: Никита Дружинин

Parce que tu crois

Поскольку ты думаешь,

Que tu es ma faiblesse

Что ты — моя слабость,

Tu me blesses

Ты ранишь меня,

Me meurtris

Ты заставляешь меня страдать,

Et te joues de moi

Ты играешь со мной,

Comme de toutes choses

Как и со всем вокруг,

Et disposes

И располагаешь

De ma vie

Моей жизнью

Et jour et nuit

И днём, и ночью.

Parce que tu crois

Поскольку ты думаешь,

Etre ma raison d'être

Что ты — смысл моей жизни,

Tu fais naître

Ты причиняешь

Ma douleur

Мне боль,

Et bien malgré moi

Пускай и невольно.

En tout cas je le pense

По крайней мере, мне так кажется.

Tu dépenses le bonheur

Ты высасываешь счастье,

Qui vit dans mon coeur

Которое живет в моем сердце.

Un jour peut venir

Возможно, настанет день,

Demain peut-être ou bien dans l'avenir

Быть может, завтра, а, может, позже, —

Où qui sait mon Dieu

Когда? Одному Богу известно! —

Le destin viendra pour brouiller les jeux

И судьба изменит правила игры,

Tout ce que tu crois

Всё, что, как ты думаешь,

Etre à toi sans réserve

Всецело твоё,

Comme un rêve au matin

Словно утренний сон,

Peut briser ta loi

Может нарушить твой закон,

Laisser tes yeux humides

Оставив тебя с мокрыми глазами

Et le vide dans tes mains

И пустыми объятиями.

Parce que tu crois

Поскольку ты думаешь,

Que je suis un esclave

Что я твой раб,

Une épave

Обломок

De l'amour

Любви,

Tu puises tes joies

Ты вычерпываешь радость

Et tu forges tes armes

И точишь ножи

Dans les larmes

В слезах,

Sans secours

Без поддержки

De mon coeur lourd

Моего тяжелого сердца.

Parce que tu crois

Поскольку ты думаешь,

Que je fus mis au monde

Что я пришёл в этот мир

Pour que blonde

Только ради роковой

Déchaînée

Блондинки,

Tu me mènes au pas

Ты держишь меня на поводке,

Sans faire sacrifice

Не поступаясь

D'un caprice

Ни одним капризом

D'une idée

И ни одним убеждением

D'enfant gâtée

Избалованного ребёнка.

Quand tout sera mort

Когда всё умрёт,

Quand la passion aura quitté mon corps

Когда страсти покинут моё тело,

Je me reprendrai

Я приду в себя

Et je te quitterai sans un regret

И оставлю тебя без всяких сожалений.

Parce que je crois

Поскольку я думаю,

Qu'un jour dans un sourire

Что однажды с улыбкой

Je vais dire

Я скажу,

Que nous deux

Что для нас обоих

C'est fini tu vois

Всё кончено, — понимаешь? —

Et qu'enfin il me reste

Мне осталось, наконец,

Que le geste

Лишь помахать тебе

De l'adieu

На прощание...

Видео