Темный режим

Isabelle

Оригинал: Charles Aznavour

Изабель

Перевод: Никита Дружинин

Depuis longtemps mon coeur était à la retraite

Давным давно уже мое уснуло сердце,

Et ne pensait jamais de voir se réveiller

Не собиралось больше пробуждаться,

Mais au son de ta voix j'ai relevé la tête

Но только голос твой открыл у сердца дверцу,

Et l'amour m'a repris avant que d'y penser

В него вошла любовь, не дав сопротивляться.

Isabelle... mon amour

Изабель.... любовь моя

Comme on passe les doigts entre l'arbre et l'écorce

Как под кору деревьев пальцы проникают,

L'amour s'est infiltré s'est glissé sous ma peau

Вот так же и любовь ко мне под кожу просочилась,

Avec tant d'insistance et avec tant de force

Пленяя тело, ум и чувства властною рукою,

Que je n'ai plus depuis ni calme ni repos

Во мне, покой забрав, навеки поселилась.

Isabelle... mon amour

Изабель... любовь моя

Les heures près de toi fuient comme des secondes

Часы, что я с тобой, похожи на мгновенья,

Les journées loin de toi ressemblent à des années

А без тебя года — мгновенья длятся вечно,

Qui donnent à mon amour un goût de fin du monde

Моей любви давая повод для смятенья,

Elles troublent mon corps auta

Что в ожидании конца страдает бесконечно.

Видео