Темный режим

Parce Que

Оригинал: Charles Aznavour

Потому что

Перевод: Вика Пушкина

Parce que t'as les yeux bleus

Потому что у тебя голубые глаза,

Que tes cheveux s'amusent à défier le soleil

И твои волосы переливаются*, бросая вызов солнцу,

Par leur éclat de feu

Своими огненными вспышками.

Parce que tu as vingt ans

Потому что тебе двадцать лет,

Que tu croques la vie comme en un fruit vermeil

И ты "грызешь" свою жизнь, словно спелый фрукт,

Que l'on cueille en riant

Что собирают с улыбкой.

Tu te crois tout permis et n'en fait qu'à ta tête

Ты считаешь, что тебе все позволено и можно делать все, что взбредет в голову.

Désolée un instant prête à recommencer

Опечаленная на мгновение, ты тут же готова все начать сначала.

Tu joues avec mon cœur comme un enfant gâté

Ты играешь с моим сердцем, словно избалованное дитя,

Qui réclame un joujou pour le réduire en miettes

Требующее игрушку, для того, чтобы сломать ее.

Parce que j'ai trop d'amour

Потому что я полон любви,

Tu viens voler mes nuits du fond de mon sommeil

Ты приходишь украсть ми ночи в глубине моих снов,

Et fais pleurer mes jours

И делаешь мои дни тоскливыми.

Mais prends garde, chérie, je ne réponds de rien

Но осторожно, дорогая, я ни за что не отвечаю.

Si ma raison s'égare et si je perds patience

Если мой разум затуманится, и я потеряю терпение,

Je peux d'un trait rayer nos cœurs d'une existence

Я могу лишить наши сердца существования,

Dont tu es le seul but et l'unique lien

Единственная цель которого — ты и эта неповторимая связь.

Parce que je n'ai que toi

Потому что у меня есть только ты,

Le cœur est mon seul maître

Сердце — мой единственный властелин.

L'amour nous fait la loi

Любовь создает для нас закон,

Parce que tu vis en moi

Потому что ты живешь во мне.

Et que rien ne remplace les instants de bonheur

И пусть ничто не заменит эти счастливые мгновения,

Que je prends dans mes bras

Когда я обнимаю тебя.

Je ne me soucierai ni de Dieu, ni des hommes

Меня не будет волновать ни Бог, ни люди.

Je suis prêt à mourir si tu mourrais un jour

Я готов умереть, если однажды умрешь ты,

Car la mort n'est qu'un jeu comparée à l'amour

Ведь смерть только лишь игра по сравнению с любовью,

Et la vie n'est plus rien sans l'amour qu'elle nous donne

А жизнь ничто без любви, что нам ею же дана.

Parce que je suis au seuil

Потому что я на пороге

D'un amour éternel je voudrais que mon cœur

Вечной любви; я хотел бы, чтобы мое сердце

Ne portât pas le deuil

Не носило траур.

Parce que

Потому что...

Parce que

Потому что...

Parce que

Потому что...

Видео