Un Corps
Тело
Un corps pour m'étendre à côté
Это тело создано, чтобы я лежал рядом,
Dans l'ombre, épaule contre épaule
В тени, плечом к плечу.
Un corps frémissant que je frôle
Трепещущее тело, которого я касаюсь,
Avant que de le posséder
Прежде чем им овладеть.
Un corps pour me pencher dessus
Это тело создано, чтобы я склонился сверху,
Et par d'imperceptibles touches
И, едва ощутимыми прикосновениями
Des doigts et de la bouche
Пальцев и губ,
En violer tous les inconnus
Разрушить все тайны.
Un corps de femme, femme
Женское тело, тело женщины,
Brûlant de mille flammes
Обжигающее тысячей языков пламени.
Mi-tigresse et mi-biche
Тигрица и лань в одном лице:
Ou bien encore en friche
А может все еще сама невинность,
Pudique et désarmant
Застенчивая и обезоруживающая....
Un corps frêle de femme-enfant
Хрупкое тело женщины-ребенка.
Un corps pour y damner mes nuits
Это тело создано, чтобы обречь на муки мои ночи,
Devenant moi-même le diable
Превращая меня в дьявола
D'un enfer désirable
Из желанной преисподней,
Vivant sous ciel de lit
Живущего под кроватью.
Un corps qui se dispute
Тело, что бранится,
Se prend de haute lutte
Тело, что не дается без боя.
Ennemi ou complice
Враг или сообщник
Au gré de son caprice
В зависимости от желания.
Tendre ou griffes dehors
Нежное или хищное внешне.
Un corps à vaincre au corps à corps
Тело, которое можно побороть, соприкоснувшись телами.
Un corps pour y donner le jour
Это тело создано, чтобы дарить день
À une folle symphonie
В безумной симфонии,
En y semant la vie
Сея жизнь,
Pour récolter l'amour
Чтобы заполучить любовь.