La légende de Stenka Razine
Легенда о Стеньке Разине
Lentement le longs des îles
Вдоль островов тихо
Souffle le vent, roulent les flots
Дует ветер, бегут волны,
Glissent les barques agiles
Скользят проворные челны
De Razine et ses matelots
Разина и его сотоварищей.
Sur le pont Stenka Razine
На палубе Стенька Разин
Battent les cœurs, parlent les voix
Среди разбитых сердец и шума голосов
Tient sa belle douce et fine
Бережно держит в своих объятиях
Tendrement au creux des ses bras
Нежную и хрупкую красавицу.
La la la la ...
Ла-ла-ла-ла...
Pas de femme en notre cercle
"В нашем кругу нет женщин!" –
Serrent les poings, montent les cris
Сжимаются кулаки, поднимается крик:
La colombe a soumis l'aigle
Голубка покорила орла,
Le marin n'est plus qu'un mari
Мореход стал обычным мужем!
Mais Razine reste calme
Но Разин остаётся неколебим:
Grincez les dents, haussez le ton
Скрипите зубами, кричите,
Rien ne peut changer mon âme
Ничто не нарушит покоя моей души:
Ni l'amour, ni la rébellion
Ни любовь, ни мятеж.
La la la la ...
Ла-ла-ла-ла...
Levant de ses mains puissantes
Его сильные руки поднимаются:
Pleurent les joies, crève l'espoir
Плакала радость, надежда умирает.
Son aimée frêle et tremblante
Его любимая – лёгкая и дрожащая.
Il la jette dans les eaux noires
Он бросает её в чёрные воды.
Puis il dit parlant au fleuve :
А потом говорит, обращаясь к реке:
Volga de mort, Volga de vie
Волга смерти, Волга жизни,
Volga, prends mes amours veuves
Опусти моих возлюбленных вдов
Pour toujours au fond de ton lit !
Навсегда на дно твоего ложа!
Mes amis, chantez que diable !
Мои друзья, пойте, черт подери!
Buvez le vin jusqu'à la lie
Пейте вино до последней капли!
Jusqu'à rouler sous la table
Пока не сползёте под стол!
Jusqu'à demain, jusqu'à l'oubli
До завтрашнего дня! До беспамятства!
Après tout
В конце концов,
La vie n'est qu'un leurre
Жизнь – всего лишь обман,
Un court et merveilleux passage
Короткий и прекрасный миг.
L'amour que souvent on pleure
Любовь, которую мы часто оплакиваем, –
N'est rien de plus qu'un mirage
Не более, чем иллюзия.
Faut vivre l'heure pour l'heure
Нужно жить час за часом.
Profitons de ce voyage
Насладимся же нашим путешествием,
Qui ne dure pas
Которое не продлится вечно.
Au fond de nos verres
На дне наших стаканов
Il y a l'oubli du temps qui passe
Забвение проходящего времени.
Le vin et l'ami sincère
Вино и добрый друг –
Sont remèdes à l'angoisse
Лучшее средство от тревог.
Aujourd'hui pleure misère
Сегодняшний день полон слёз,
Demain fera volte-face
А завтра сделает разворот,
Et tout changera
И всё изменится.
Lentement le long des îles
Вдоль островов тихо
Souffle le vent, roulent les flots
Дует ветер, бегут волны,
Glissent les barques agiles
Скользят проворные челны
De Razine et ses matelots
Разина и его сотоварищей.
La la la la ...
Ла-ла-ла-ла...
De Razine et ses matelots
Разина и его сотоварищей.