Rien Moins Que T'aimer
Ничего, кроме как любить тебя
Je ne pouvais rien
Я не мог ничего,
Rien moins que t'aimer
Ничего, кроме как любить тебя.
Toi qui m'apportait
Ты, та, кто принесла мне
Plus que tout au monde
Больше, чем есть в этом мире.
Et suivait du doigt mes rides profondes
Ты нежно проводила пальцем по моим глубоким морщинам
D'un œil amusé
У улыбающегося глаза.
Je ne pouvais rien
Я не мог ничего,
Rien moins que t'aimer
Ничего, кроме как любить тебя,
Mettant à tes pieds
Возлагая к твоим ногам
Toutes mes faiblesses
Все свои слабости.
À toi qui m'offrait ta prime jeunesse
Тебе, той, что подарила мне свою первую молодость,
Sans rien exiger
Ничего не требуя взамен.
Je ne pouvais rien
Я не мог ничего,
Moins que te chérir
Кроме как нежно любить тебя,
Contournant ma vie
Обрамляя свою жизнь,
Pour suivre la tienne
Дабы следовать за твоей,
Partageant tes joies, tes rêves, tes peines
Разделяя твои радости, мечты, страдания.
Mes doutes accrochés à ton avenir
Мои сомнения связаны с твоим будущим.
Quand sur mon chemin
Когда на своем пути.
Menant au passé
Ведущим в прошлое,
J'ai cueilli en toi
Я собирал в тебе
Bien qu'à peine éclose
Добро, едва ли расцветшее, —
Ma première joie, ma dernière rose
Моя первая радость, моя последняя роза.
Je ne pouvais
Я не мог,
C'est la moindre des choses
И нет ничего более,
Rien moins que t'aimer
Ничего, кроме как любить тебя.