Темный режим

Nur Ein Freund

Оригинал: Goethes Erben

Просто друг

Перевод: Олег Крутиков

In diesem Augenblick denkt ein Freund an Dich

В этот момент о тебе думает друг.

Das Zimmer mit dem Schreibtisch wirkt verlassen

Комната с письменным столом кажется заброшенной.

Wieviele Worte wurden hier geboren

Сколько слов родилось здесь,

Zu Papier gebracht und doch verworfen!

Было перенесено на бумагу и выброшено,

Gedanken gebannt — auf das der Kreis sich schließen möge

Сколько откинутых мыслей — на этом круг можно замкнуть.

Der Tisch ist hinter irgendeiner Tür verschwunden

Стол исчез под какой-то дверью.

Durch eine dieser Türen trat auch

В одну из этих дверей вошел

Ein Freund aus meiner Welt

Друг из моего мира.

Nur ein Freund?

Просто друг?

Gleich welcher Wortlaut über dem Namen stand

Между строчками была надпись,

Zwischen den Zeilen stand immer:

Такая же, как и над именем:

Nur ein Freund.

Просто друг.

Im gilben Bild Errinnerung

В воспоминании как желтеющем образе

Tanzt sie durch ein altes Haus

Она танцует по старому дому,

Versteckt er sich im Herzen des toten Zinnsoldaten

Он прячется в сердце мертвого оловянного солдатика.

Wer küßt den Märchenprinzen

Кто поцелует сказочного принца

Und läßt ihn doch im blauen Schnee erfrieren?

И даст ему замерзнуть в голубоватом снегу?

Schach ist nicht das Leben

Шахматы — это не жизнь.

Im absurden Verlangen liegt die Wahrheit

Истина находится в абсурдном желании.

Eine letzte Nacht mit ihr

Последняя ночь с ней,

Ein Traum der träumt von keinem Freund

Сон, не который снится другу,

Doch nur ein Traum von einem Freund...

А сон друга...

Nur ein Traum der träumt

Просто сон, который снится.

Nur ein Freund

Просто друг.

Im Spiegel die Narbe im Gesicht

В зеркале — шрам на лице.

Das Auge blutet nicht

Из глаза не идет кровь.

Der Anblick offenbart ein Melodiegewitter

Во взгляде есть мелодия грозы,

Starr vor Schreck — stirbt nie aus

Застывшая от ужаса, она никогда не вымрет

Eilt immer nur einen Schritt voraus

И всегда торопится сделать шаг вперед.

Ein Freund erwartet Dich für einen Augenblick

Друг ждет тебя одно мгновение,

In diesem Augenblick denkt ein Freund an Dich

В этот момент он о тебе думает.

Видео

Другие переводы Goethes Erben

5 Jahre
Abendrot
Abseits Des Lichtes
Absurd
Alptraumstudio
Begegnung
Begrüßende Worte
Blau
Bunter Rauch
Das Ende 1989
Das Leben Ist Schwer
Das Spiegelbild
Das Sprachspiel
Das Sterben Ist Ästhetisch Bunt
Das Weiße Licht
Dazwischen
Dekret
Dekret - Dialog
Dekret - Monolog
Der Eissturm
Der Kerker
Der Spiegel
Der Vergaß Zu Atmen
Der Wandel
Der Weg
Die Brut
Die Form
Die Letzte Nacht
Die Schwarze Flut
Die Tür in Die Vergangenheit
Die Zeit Ist Auf Der Flucht
Ein Gewinn Für Die Vergangenheit
Ein Licht Erlischt
Ein Moment Der Ruhe
Einsam – Macht
Erkaufte Träume
Es Ist Zeit
Farblos
Fleischschuld
Flüstern
Ganz Sanft
Ganz Still
Gedanken
Glasgarten
Gleiten
Himmelgrau
Ich Liebe Schmerzen
Ich Möchte Nicht Länger
Iphigenie
Irritiert - Dialog
Jasmintee
Kabelwesen
Kaltes Licht
Keine Farben
Keine Lösung
Keiner Weint
Koma
Kondition: Macht!
König Sein Für Eine Nacht
Kontrollierte Macht
Kopfstimme
Krieg
Lebend Lohnt Es
Leben, Um Zu Leben
Lilien
Machtküsse
Machtküsse - Vorspiel
Märchenprinzen
Marionetten
Mein Traum
Mensch Sein
Mit Dem Wissen
Nacht Der Tausend Worte
Negativmaske
Nicht Bleibt Wie Es War
Nie Mehr
Nur Ein Narr
Opfer Statt Wahrheit
Paradoxe Stille
Pascal Lacht
Prolog Zu Einem Märchen
Rebell
Rot Blau Violett Grün Gelb
Rote Tränen
Rotleuchtende Einst Weiße Engel
Schatten
Schattendenken
Schreiheit
Schwarzes Wesen
Seelenmord
Sitz Der Gnade
So Sei Es
Spuren Im Schnee
Stilleben
Stumme Zeugen
System Der Macht
System Der Macht – Monolog
Tage Des Wassers
Tag Nach Einer Traumreichen Nacht
Teil Der Macht Zur Gewalt
Tote Augen
Traue Nicht Einmal Deinen Eigenen Träumen
Trauma
Unbekannter Soldat
Unrat
Vermißter Traum
Warten
Was War Bleibt
Werkzeug Der Macht
Wer Will Das Zepter Fangen?
Zimmer 34
Zinnsoldaten
Zwischenzeit