Темный режим

Schwarzes Wesen

Оригинал: Goethes Erben

Черное существо

Перевод: Олег Крутиков

Das Licht verschluckend schimmert

Свет слабо и оскорбительно падал

Das schwarze Fell,

На черную шерсть,

Als das Wesen aus der Zeit vor der Vergangenheit begann die Zukunft

Когда существо из времени более раннего, чем прошлое начало

Aufzufressen

пожирать будущее.

Trotz der vollkommenen Ästhetik

Несмотря на прекрасную эстетику,

War das Wesen nicht makellos.

Это существо не было безупречно.

Es schien die Angst vor den Schritten durch die Haare schimmernd rufen.

Раздались шаги, и, казалось, страх, поблескивая, зародился в волосах.

Die Warnung kam zu spät,

Предупреждение было дано слишком поздно,

Die Warnung kam zu spät.

Предупреждение было дано слишком поздно.

Geschmeidig schleicht der schlanke Körper durch das Vakuum der Nacht -

Худое тело ловко крадется через вакуум ночи –

Das Herbstlaub dämpft jeden Laut.

Осенняя листва приглушает звуки.

Die Stille ist abstrakt

Тишина абстрактна,

Die Stille ist abstrakt...

Тишина абстрактна...

Das Medium der Leere hüllt und füllt den Raum gänzlich aus.

Посредник пустоты окутывает пространство и полностью заполняет его собой.

Die Luft weint Tränen.

Воздух льет слезы,

Der Atem wird sichtbar.

Дыхание становится видимым,

Nur die Schritte verstummen ungehört,

Лишь шаги остаются неслышимыми,

Noch während der Geburt erstickt,

В то время как задыхается рождение,

Noch während der Geburt erstickt...

В то время как задыхается рождение...

Das Ziel verfolgt vom Wesen

Цель, преследуемая существом,

Flieht hoffnungslos in das Zeitgefüge;

Безнадежно бежит в строение из времени,

Das schwarze Fell schluckt Raum und Zeit,

Черная шерсть поглощает пространство и время.

Perlend bleibt das Leben haften,

Искрясь, жизнь остается нести ответственность,

Perlend bleibt das Leben haften...

Искрясь, жизнь остается нести ответственность...

Das Schwarz funkelt immer böser

Чернота сверкает все злее и злее,

Schritt um Schritt,

Шаг за шагом,

Schritt um Schritt.

Шаг за шагом.

Bitterböse schimmert hoffnungslos die Zeit.

Еще злее безнадежно мерцает время.

Angeschlagen durch den Fraß des Wesens

Через жратву существа устало и

Wirbelt das Maß ziellos in eine andere Dimension.

Бесцельно кружится граница и уносится в другое измерение.

Zurück bleibt der Verstand doch tot,

А обратно разум возвращается уже мертвым,

Vom schwarzen Wesen grausig zugerichtet.

Жестоко покалеченный черным существом.

Die klaffenden Wunden sezernieren geruchlos den Wahn,

Зияющие раны без запаха выделяют самообман,

Dann Haß, den Zwilling der Liebe,

Потом ненависть, сестру-близнеца любви,

Die nie geboren wurde, die nie geboren wurde.

Которая так и не родилась, которая так и не родилась.

Die Illusion bleibt nicht erhalten,

Иллюзия не сохраняется,

Wenn der Kadaver zerrissen wird.

Когда труп разорван.

Das schwarze Wesen wartet still auf nichts,

Черное существо тихо ждет пустоту,

Das schwarze Wesen wartet still auf nichts...

Черное существо тихо ждет пустоту...

Das Licht verschluckend schimmert

Свет слабо и оскорбительно падал

Das schwarze Fell,

На черную шерсть,

Als das Wesen aus der Zeit vor der Vergangenheit begann die Zukunft

Когда существо из времени более раннего, чем прошлое начало

Aufzufressen

пожирать будущее.

Trotz der vollkommenen Ästhetik

Несмотря на прекрасную эстетику,

War das Wesen nicht makellos.

Это существо не было безупречно.

Es schien die Angst vor den Schritten durch die Haare schimmernd rufen.

Раздались шаги, и, казалось, страх, поблескивая, зародился в волосах.

Die Warnung kam zu spät,

Предупреждение было дано слишком поздно,

Die Warnung kam zu spät.

Предупреждение было дано слишком поздно.

Geschmeidig schleicht der schlanke Körper durch das Vakuum der Nacht -

Худое тело ловко крадется через вакуум ночи –

Das Herbstlaub dämpft jeden Laut.

Осенняя листва приглушает звуки.

Die Stille ist abstrakt

Тишина абстрактна,

Die Stille ist abstrakt...

Тишина абстрактна...

Видео

Другие переводы Goethes Erben

5 Jahre
Abendrot
Abseits Des Lichtes
Absurd
Alptraumstudio
Begegnung
Begrüßende Worte
Blau
Bunter Rauch
Das Ende 1989
Das Leben Ist Schwer
Das Spiegelbild
Das Sprachspiel
Das Sterben Ist Ästhetisch Bunt
Das Weiße Licht
Dazwischen
Dekret
Dekret - Dialog
Dekret - Monolog
Der Eissturm
Der Kerker
Der Spiegel
Der Vergaß Zu Atmen
Der Wandel
Der Weg
Die Brut
Die Form
Die Letzte Nacht
Die Schwarze Flut
Die Tür in Die Vergangenheit
Die Zeit Ist Auf Der Flucht
Ein Gewinn Für Die Vergangenheit
Ein Licht Erlischt
Ein Moment Der Ruhe
Einsam – Macht
Erkaufte Träume
Es Ist Zeit
Farblos
Fleischschuld
Flüstern
Ganz Sanft
Ganz Still
Gedanken
Glasgarten
Gleiten
Himmelgrau
Ich Liebe Schmerzen
Ich Möchte Nicht Länger
Iphigenie
Irritiert - Dialog
Jasmintee
Kabelwesen
Kaltes Licht
Keine Farben
Keine Lösung
Keiner Weint
Koma
Kondition: Macht!
König Sein Für Eine Nacht
Kontrollierte Macht
Kopfstimme
Krieg
Lebend Lohnt Es
Leben, Um Zu Leben
Lilien
Machtküsse
Machtküsse - Vorspiel
Märchenprinzen
Marionetten
Mein Traum
Mensch Sein
Mit Dem Wissen
Nacht Der Tausend Worte
Negativmaske
Nicht Bleibt Wie Es War
Nie Mehr
Nur Ein Freund
Nur Ein Narr
Opfer Statt Wahrheit
Paradoxe Stille
Pascal Lacht
Prolog Zu Einem Märchen
Rebell
Rot Blau Violett Grün Gelb
Rote Tränen
Rotleuchtende Einst Weiße Engel
Schatten
Schattendenken
Schreiheit
Seelenmord
Sitz Der Gnade
So Sei Es
Spuren Im Schnee
Stilleben
Stumme Zeugen
System Der Macht
System Der Macht – Monolog
Tage Des Wassers
Tag Nach Einer Traumreichen Nacht
Teil Der Macht Zur Gewalt
Tote Augen
Traue Nicht Einmal Deinen Eigenen Träumen
Trauma
Unbekannter Soldat
Unrat
Vermißter Traum
Warten
Was War Bleibt
Werkzeug Der Macht
Wer Will Das Zepter Fangen?
Zimmer 34
Zinnsoldaten
Zwischenzeit