Ein Licht Erlischt
Гаснет свет
Wie feine Seide schimmert ihre Haut
Ее кожа сияет, словно тонкий шелк,
Ein zarter, schlanker Körper — makellose Eleganz
Нежное, стройное тело — безукоризненная элегантность,
Voller Anmut sind ihre Züge
Ее движения полны грации,
Besonders wenn sie weint,
Особенно когда она плачет,
Besonders wenn sie weint, dann
Особенно когда она плачет, тогда,
Wenn die durchsichtigen Perlen
Когда прозрачные жемчужины,
Wie der Tau am Morgen an ihren lieblichen Wangen
Словно утренняя роса, появляются на ее прелестных щеках,
Das Licht in sich bricht.
В них преломляется свет.
Sie strahlt ängstliche Faszination aus
Она излучает робкое очарование
Im Warten auf das was kommen wird
В ожидании того, что будет,
Was jetzt geschieht ...
Что произойдет сейчас...
Besonders wenn sie weint...
Особенно когда она плачет...
Ihr Hals — so weiß, umschmeichelt — so schön
Ее шея такая белая, нежная, такая прекрасная.
Ich muß ihn spüren
Я должен прикоснуться к ней.
Sanft umschließen meine Hände ihr Ziel ertastend
Мои руки мягко обхватывают эту цель.
Besonders wenn sie weint...
Особенно когда она плачет...
Ich spüre den Puls
Я чувствую пульс,
Höre ihren Atem
Слышу, как она дышит,
Empfinde ihren heißen Atem auf meiner Haut
Ощущаю ее горячее дыхание на своей коже.
Das Licht flackert — Das Wachs schmilzt
Мерцает свет, плавится воск,
Zerfließt — verbrennt
Растекается, обжигает.
Schneller als normal zu schnell um lange zu brennen —
Быстрее, чем обычно, слишком быстро, чтобы гореть долго —
Zeit verkürzt
Время сокращается,
Fressend dem Ziel sich nähernd
Пожирает приближающуюся цель.
Das Licht zuckt unruhig — kleiner — schwächer
Беспокойно трепещет свет, все меньше, слабее.
Verbrauchte Energie — Nicht lange und sie wird erlöschen
Растраченная энергия; недолго — и она гаснет
Auf ewig — unmöglich neu entfacht zu werden.
Навечно, и ее невозможно будет заново разжечь.
Besonders wenn sie weint...
Особенно когда она плачет...
Die Reflektionen in ihren Tränen werden schwächer
Отражения в ее слезах становятся слабее,
Sekunde um Sekunde
Секунда за секундой,
Sekunde um Sekunde
Секунда за секундой
Nähert sich die Dunkelheit
Близится тьма.
Die Flamme schmilzt — wird kleiner
Пламя убывает, становится меньше,
Ist kaum noch zu sehen — jetzt glimmt nur noch der Docht
Его больше не видно — теперь лишь тлеет фитиль.
Sie ist erstickt — Durch meine Hand
Моя рука душит ее.
Besonders wenn sie weint...
Особенно когда она плачет...
Die Tränen erstarren — erkalten wie ihr Körper,
Слезы застыли, остыли, как и ее обнаженное тело,
Der nackt vor mir auf dem Boden leblos aber schön,
Лежащее передо мной на полу, безжизненное, но прекрасное,
Schlank und voller makelloser Eleganz.
Стройное и полное безукоризненной элегантности.