Trauma
Травма
Mitnichten beginnt die Tat nicht allein mit der Handlung.
Поступок ни в коем случае не начинается только с действия,
Vielmehr reißt das Vorfeld den Umriß der Tat.
Скорее подготовка разрывает очертания поступка.
Noch weist die Skizze verschobene Perspektiven auf,
В эскизе еще обнаруживается нарушенная перспектива,
Doch entwickeln sich die Linien weiter bis hin zur Vollendung.
Но линии продолжают развиваться до совершенства.
Die Tat an sich ist nur die Summe der Überlegungen,
Сам по себе поступок это только итог размышлений,
Die uns die Handlungsweise als logisch erscheinen läßt.
Согласно которым такой образ действий кажется нам логичным.
In diesem Augenblick, der keiner ist, verlassen wir die Wurzeln,
В это ничтожное мгновение мы отделяемся от корней,
Um in die Peripherie des Absoluten zu gleiten,
Чтобы проскользнуть в периферию абсолюта,
Ohne in lachenden Gefühlen ertrinken zu müssen.
Не утонув при этом в веселых чувствах.
Die kurze Suche ist beendet, ohne bemerkt zu haben,
Короткие поиски окончены, и незаметно
Wieviele Zeit benötigt wurde, um den Vorgang gültig abzuschließen.
Пролетело время, которое потребовалось, чтобы законно завершить процесс.
Jetzt beginnt und endet der Zeitpunkt der Tat.
Сейчас начинается и кончается время поступка.
Zur gleichen Zeit beginnt das Trauma...
В то же самое время начинается травма...