Темный режим

Der Vergaß Zu Atmen

Оригинал: Goethes Erben

Он забыл дышать

Перевод: Никита Дружинин

Kaum geboren vergaß er das Atmen

Только родившись, он забыл, как дышать.

Der Kontakt zur Umwelt war immer gestört

Контакт с окружающим миром всегда был нарушен.

Die Kindheit verstrich

Детство прошло,

Und mit ihr hob sich der Schleier

И вместе с ним с глаз спала пелена.

Und die gestörte Vielfalt des Verhaltens

И нарушенное разнообразие поведения

Verhalf dem Querdenkenden dazu entdeckt zu werden.

Способствовало обнаружению странных мыслей.

Das Geheimnis offenbarte sich und wurde von denen

Секрет раскрылся, и те,

Die behüten sollten zwar wahrgenommen -

Кто должен был его оберегать, хоть и хранили его,

Aber verdrängt, aber verdrängt

Но гнали, но гнали.

Die Zeit riß weiter Narben in das Gemälde,

Время продолжало накладывать шрамы на картину,

Das sich begann zu entwickeln.

Начавшую изменяться.

Doch dunkle Farben mengten sich mit den leichten Tönen der Jugend.

Но темные краски смешались со светлыми тонами юности.

Das Bild ergraute

Картина поседела.

Der Fluß der Zeit ergoß sich als Meer

Река времени хлынула морем.

Der Frucht der Trauer

Плод скорби.

Der Betrachter nahm das Unheil nicht wahr.

Зритель не воспринял этой беды.

Es wurde weiter verdrängt...

Секрет продолжали гнать...

Alle die liebten und schützen wollten

Всех, кто любил и хотел защитить,

Wurden alleine mit ihren Worten zurückgelassen

Бросили наедине с их словами.

Reaktionslos wurde so gelebt,

Равнодушно, случилось так,

Dass der Sinn sich umkehrte

Что помутился рассудок

Und der Schaden sich in das Gefüge schlich.

И повреждение добралось до рамы.

Die Kraft derer die helfen wollten wurde aufgesogen

Сила тех, кто хотел помочь, впиталась

Und dem der die Hand reichte

И, неусвоенная, выплеснулась в лицо тем,

Unverdaut ins Gesicht geworfen.

Кто протягивал руку.

Säuerlich haftete das Unverständnis

Кислотой прилипло непонимание,

Als Folge dieser Tat

И в результате

Der Inhalt blieb unberührt.

Содержимое осталось нетронутым.

Verzweifelt grub der Helfende in seinen Körper tiefe Wunden

Отчаявшись, помощник вырыл в своем теле глубокие раны.

Die Zerstörung des eigenen Körpers fraß die Persönlichkeit an.

Разрушение собственного тела разъело личность.

Machtlos wurde die Bilanz der Ohnmacht ausgesprochen.

Бессильный, итог слабости стал очевиден.

Der vergaß zu atmen suchte sein Heil in der Scheinwelt.

Он забыл дышать, стал искать спасения в иллюзорном мире.

Grell und bunt vergilbte so die Schönheit

Яркая и цветная, красота пожелтела.

Die Jugend erlosch

Молодость угасла,

Jetzt zerrt auch der Fluch am Körper.

Теперь проклятье рвет тело.

Hilflos haftete der Blick der Liebenden an den eingefallenen Wangen

Взгляд любящих беспомощно прилип к впалым щекам.

Sie hatten gelernt, begriffen

Они поняли, научились

Nicht das Leid mitzuleiden,

Не сочувствовать горю,

Die Augen dann zu schließen, wenn der Anblick

Закрывать глаза тогда, когда взгляд,

Weißglühend mit Erblinden drohte

Раскаленный добела, угрожал ослеплением.

Willenlos helfen hieße

Безвольная помощь означала

Gemeinsam mit einem großen Stein in den Abgrund

Нырнуть в пропасть озера

Eines Sees zu tauchen und zu...

С большим камнем и...

Die Liebe ließ los

Любовь отпустила,

Und der der aufhörte zu atmen fiel weiter

И тот, кто перестал дышать, продолжил падать

Alleine in das blauschwarze Wasser

В одиночестве в черно-синюю воду.

Die Luft wird knapp

Воздух стал спертым,

Wie damals bei der Geburt

Как тогда, при рождении.

Und wie damals begann er zu strampeln und zu schreien.

И, как и тогда, он начал сучить ногами и кричать,

Den Mantel der Einfalt aufzusprengen

Разрывать покров наивности,

Und gelöst vom Ballast der Vergangenheit

И, свободный от груза прошлого,

Treibt er dem Licht entgegen — empor

Он помчался к свету, наверх.

Und herrlich ist der erste freie Atemzug

И великолепен первый свободный вдох,

Das Gefühl befreit zu sein.

Чувство освобождения.

Die Lungenflügel füllen sich hastig

Легкие быстро наполняются

Mit dem rettenden Sauerstoff

Спасительным кислородом,

Und da ist auch wieder die Hand die ihn losließ

И снова появляется освобождающая его рука,

Um ihm jetzt ans Ufer zu helfen

Чтобы помочь ему добраться до берега.

Видео

Другие переводы Goethes Erben

5 Jahre
Abendrot
Abseits Des Lichtes
Absurd
Alptraumstudio
Begegnung
Begrüßende Worte
Blau
Bunter Rauch
Das Ende 1989
Das Leben Ist Schwer
Das Spiegelbild
Das Sprachspiel
Das Sterben Ist Ästhetisch Bunt
Das Weiße Licht
Dazwischen
Dekret
Dekret - Dialog
Dekret - Monolog
Der Eissturm
Der Kerker
Der Spiegel
Der Wandel
Der Weg
Die Brut
Die Form
Die Letzte Nacht
Die Schwarze Flut
Die Tür in Die Vergangenheit
Die Zeit Ist Auf Der Flucht
Ein Gewinn Für Die Vergangenheit
Ein Licht Erlischt
Ein Moment Der Ruhe
Einsam – Macht
Erkaufte Träume
Es Ist Zeit
Farblos
Fleischschuld
Flüstern
Ganz Sanft
Ganz Still
Gedanken
Glasgarten
Gleiten
Himmelgrau
Ich Liebe Schmerzen
Ich Möchte Nicht Länger
Iphigenie
Irritiert - Dialog
Jasmintee
Kabelwesen
Kaltes Licht
Keine Farben
Keine Lösung
Keiner Weint
Koma
Kondition: Macht!
König Sein Für Eine Nacht
Kontrollierte Macht
Kopfstimme
Krieg
Lebend Lohnt Es
Leben, Um Zu Leben
Lilien
Machtküsse
Machtküsse - Vorspiel
Märchenprinzen
Marionetten
Mein Traum
Mensch Sein
Mit Dem Wissen
Nacht Der Tausend Worte
Negativmaske
Nicht Bleibt Wie Es War
Nie Mehr
Nur Ein Freund
Nur Ein Narr
Opfer Statt Wahrheit
Paradoxe Stille
Pascal Lacht
Prolog Zu Einem Märchen
Rebell
Rot Blau Violett Grün Gelb
Rote Tränen
Rotleuchtende Einst Weiße Engel
Schatten
Schattendenken
Schreiheit
Schwarzes Wesen
Seelenmord
Sitz Der Gnade
So Sei Es
Spuren Im Schnee
Stilleben
Stumme Zeugen
System Der Macht
System Der Macht – Monolog
Tage Des Wassers
Tag Nach Einer Traumreichen Nacht
Teil Der Macht Zur Gewalt
Tote Augen
Traue Nicht Einmal Deinen Eigenen Träumen
Trauma
Unbekannter Soldat
Unrat
Vermißter Traum
Warten
Was War Bleibt
Werkzeug Der Macht
Wer Will Das Zepter Fangen?
Zimmer 34
Zinnsoldaten
Zwischenzeit