Glasgarten
Стеклянный сад
Wie aus Wasser geformt — erstarrt
Созданный словно из воды, застывает
Gesprungenes Lachen
Удаляющийся смех,
Elfenstimmen eilen
Торопливо разговаривают эльфы
Zwischen den klaren Blüten
Между прозрачными цветами
Eisgleicher Äste
На будто ледяных ветвях
Glashafter Bäume
Стеклянных деревьев.
Ob sie wohl Leben?
Беззаботна ли их жизнь?
Sie werfen keine Schatten
Они не отбрасывают теней,
Nur gebrochene Bilder
Лишь поломанные образы,
Sie fächern das Licht
Они распространяют свет.
Im Glasgarten verirrt sich die Zeit
Время теряется в стеклянном саду
Und bleibt als Moment erhalten
И превращается в момент.
Nur der Mond weist den Weg zum Morgen
Лишь луна указывает путь к завтра,
Erlaubt der Sonne einen neuen Tag
Позволяет солнцу начать новый день.
Im Glasgarten küßt der Mond das Licht
В стеклянном саду луна целует свет.
Ganz aus Glas, kalt wie Eis, jeder Baum,
Каждое дерево — полностью из стекла, холодного, как лед.
Glasgarten
Стеклянный сад.
Blüten rein wie Kristall
Цветы чисты, как хрусталь.
Jeder zum Glasgarten
Все — в стеклянный сад!
Nichts duftet
Ничто не пахнет,
Geschmacklos die Frucht
Плоды не имеют вкуса.
Wer genießt sie?
Кто получает от них удовольствие?
Schön...
Красиво...
Im Kristallglas
В хрустале
Verirrt sich das Licht
Блуждает свет.
Die Blumen wirken spröde und starr
Цветы кажутся хрупкими и застывшими.
Wem sollte ich diese Kälte schenken
Кому я подарю этот холод,
Die Leere zumuten
Кому понравится эта пустота?
Unmöglich sie zu pflücken
Эти цветы нельзя собрать,
Sie zerspringen in abertausend Splitter
Они разбиваются на тысячи осколков.
Winzige Kristalle
Крошечные кристаллы,
Die im Fallen singen
Поющие при падении,
Den Atem der Elfen
Сопровождают
Begleiten
Дыхание эльфов
An jedes Ohr
И поют для каждого,
Das bereit ist
Кто готов
Zu hören
Слушать.
Und die Blumen wirken spröde, ganz unmöglich sie zu pflücken.
И цветы кажутся хрупкими, их абсолютно невозможно собрать.
Sie zerspringen in Kristalle,
Они разбиваются на кристаллы,
Die im Fallen leise singen
Которые при падении тихо поют,
Und der Atem sanfter Elfen,
И дыхание нежных эльфов,
Die den kleinsten Ton begleiten,
Сопровождающее самые тихие звуки,
Durch den Garten ganz aus Lichtern,
Пронесется через сад, полный света,
An dein Ohr, wenn du denn hören kannst.
Тебе в уши, если только ты услышишь.
Wie alles — klar — glatt — rein
Какое все прозрачное, гладкое, чистое,
Wie alles — klar — glatt — rein
Какое все прозрачное, гладкое, чистое.