Warten
Ожидание
Ich warte auf den Augenblick
Я жду момента,
In dem die Sonne anfängt zu lächeln
Когда солнце начнет улыбаться,
Um gemeinsam mit dem Mond zu tanzen
Чтобы танцевать вместе с луной,
Die Dunkelheit von Licht durchflutet
Когда тьма будет залита светом,
Freundlich vom Gesang der Vögel begrüßt wird
Пение птиц будет радушно приветствовать ее,
Und die Väter mit den Kindern
И отцы с детьми
Am Sandkasten sitzen und spielen
Будут сидеть в песочницах и играть.
Doch es kam anders...
Но случилось иначе...
Die Blitze rissen den Himmel in Fetzen
Молнии разрывали небо в клочья,
Und im Trauerfluß der Wolken ertranken all die Vögel
И в реке скорби, разлитой облаками, утонули все птицы,
Ihnen blieb keine Zeit zu singen
У них не осталось времени на пение.
Unheimlich heulte der schuldlose Sturm
Зловеще завывал невинный ураган,
Und in der Luft lag der Geruch der Angst
И в воздухе витал запах страха.
Die Väter bargen die leblosen Körper ihrer Kinder
Отцы укрывали безжизненные тела своих детей.
Die Wut der Natur hat sich gelegt
Ярость природы утихла.
Die Wogen geglättet — der Himmel befreit
Волны разгладились, небо прояснилось.
Die Väter haben ihre Kinder begraben
Отцы похоронили своих детей
Und begonnen kleine Sandkästen anzulegen
И начали строить маленькие песочницы.
Und dort sitzen sie und warten
В них они сидят и ждут,
Warten auf einen Augenblick...
Ждут момента...
Und sie warten auf den Augenblick
И они ждут момента,
In dem die Sonne anfängt zu lächeln
Когда солнце начнет улыбаться,
Um gemeinsam mit dem Mond zu tanzen
Чтобы танцевать вместе с луной,
Die Dunkelheit von Licht durchflutet
Когда тьма будет залита светом
Freundlich vom Gesang der Vögel begrüßt wird
И пение птиц будет радушно ее приветствовать.
Und sie warten auf die Kinder
И они ждут детей,
Die mit ihnen spielen werden
Которые будут играть с ними.